도토리 키재기 영어로 | 타일러 진짜 미국식 영어 / ‘도토리 키재기야’ 미국식 표현은? 207 개의 자세한 답변

당신은 주제를 찾고 있습니까 “도토리 키재기 영어로 – 타일러 진짜 미국식 영어 / ‘도토리 키재기야’ 미국식 표현은?“? 다음 카테고리의 웹사이트 https://you.charoenmotorcycles.com 에서 귀하의 모든 질문에 답변해 드립니다: https://you.charoenmotorcycles.com/blog. 바로 아래에서 답을 찾을 수 있습니다. 작성자 [철파엠] 김영철의 파워FM 공식계정 이(가) 작성한 기사에는 조회수 3,234회 및 좋아요 94개 개의 좋아요가 있습니다.

도토리 키재기는 영어로 six of one, half a dozen of the other라고 해요.

Table of Contents

도토리 키재기 영어로 주제에 대한 동영상 보기

여기에서 이 주제에 대한 비디오를 시청하십시오. 주의 깊게 살펴보고 읽고 있는 내용에 대한 피드백을 제공하세요!

d여기에서 타일러 진짜 미국식 영어 / ‘도토리 키재기야’ 미국식 표현은? – 도토리 키재기 영어로 주제에 대한 세부정보를 참조하세요

#철파엠 #타일러 #진짜미국식영어
*2022년 02월 08일*

도토리 키재기 영어로 주제에 대한 자세한 내용은 여기를 참조하세요.

“도토리 키재기”를 영어로?

counter · # 도토리 키재기를 영어로 어떻게 옮겨볼 수 있을까? · # NOT MUCH OF A DIFFERENCE. = 크게 차이가 없다. = 도토리 키재기다. · # SIX OF ONE, …

+ 여기를 클릭

Source: reckon.tistory.com

Date Published: 11/3/2021

View: 5532

“도토리 키 재기”를 영어로? – OWL Dictionary

“도토리 키 재기”를 영어로? · “Not Much of a Difference”. 우선 먼저, “크게 차이가 없다.”는 말로 도토리 키 재기라는 말을 만들어 볼 수 있다. · “Six of One, Half a …

+ 여기에 보기

Source: owldictionary.com

Date Published: 7/29/2022

View: 3485

[나도 하는 영어 한마디] 도토리 키 재기를 영어로? – Steemit

안녕하세요 여러분, @goodcontent4u 굿컨입니다. … 별반 큰 차이 없음을 나타낼 때, 도토리 키 재기란 표현을 자주 사용하죠. 물론 영어에 한국어 1:1 매칭으로 도토리 키 …

+ 여기를 클릭

Source: steemit.com

Date Published: 11/8/2022

View: 3457

[매일영어] Day 23. 도긴개긴/도토리 키재기, 영어로?

“그게 그거지”, “도긴개긴”, “도토리 키재기”는 모두 같은 뜻을 가지고 있죠? 이거나 저거나 다를 게 없다는 뜻. 이걸 영어로는 어떻게 표현할까요?

+ 여기에 자세히 보기

Source: stellabco.tistory.com

Date Published: 7/7/2021

View: 5472

도토리 키 재기야, 오글거려 등 유용한 영어회화 표현 – Buzzing_In

도토리 키 재기 기야. 거기서 거기야. 별 차이 없어. 낫 머취 어브어 디퍼런(트). 완건 오글거려. 민망하거나. 오글거릴 때 쓰는 영어 표현은.

+ 더 읽기

Source: buzzingin.tistory.com

Date Published: 4/11/2021

View: 6801

김영철, 타일러의 진짜 미국식 영어 – “도토리 키 재기예요”의 …

안녕하세요. 양미니 입니다. 오늘 제가 공부할 내용은 ‘도토리 키 재기예요’ 입니다. 이 말은 보통 삐까삐까(?)할 때 사용하는데요. 영어로는 어떻게 …

See also  한국 대사 체 학회 | 세계최초 천현수 박사님이 개발한 천연산화질소는 대사체 고정된 기술을 가진 산화질소입니다. 천연산화질소대사체 세계최초개발자 천현수 박사와 오한진교수, 유병연교수 상위 216개 답변

+ 자세한 내용은 여기를 클릭하십시오

Source: velvettear.tistory.com

Date Published: 3/24/2021

View: 3716

진짜 미국식 영어 8회 – 도토리 키재기, ‘Not much of a difference.’

김영철, 타일러의 진짜 미국식 영어 8회] ‘도토리 키재기’에 해당하는 영어 표현 영어에 똑같은 표현은 없지만 비슷한 표현은 있다.

+ 자세한 내용은 여기를 클릭하십시오

Source: 01s2-min.tistory.com

Date Published: 8/25/2021

View: 2037

주제와 관련된 이미지 도토리 키재기 영어로

주제와 관련된 더 많은 사진을 참조하십시오 타일러 진짜 미국식 영어 / ‘도토리 키재기야’ 미국식 표현은?. 댓글에서 더 많은 관련 이미지를 보거나 필요한 경우 더 많은 관련 기사를 볼 수 있습니다.

타일러 진짜 미국식 영어 /  '도토리 키재기야' 미국식 표현은?
타일러 진짜 미국식 영어 / ‘도토리 키재기야’ 미국식 표현은?

주제에 대한 기사 평가 도토리 키재기 영어로

  • Author: [철파엠] 김영철의 파워FM 공식계정
  • Views: 조회수 3,234회
  • Likes: 좋아요 94개
  • Date Published: 2022. 2. 8.
  • Video Url link: https://www.youtube.com/watch?v=GDYZ6glDVns

도토리 키재기 영어로/영어 숙어/영어 표현/영어 회화/six of one, half a dozen of the other 쓰임 뜻

도토리 키재기는 영어로 six of one, half a dozen of the other라고 해요.

왜 dozen이 기준일까요?

한국은 많은 수를 이야기 할 때 십 단위로 얘기를 하죠

“운동장에 몇 십명이 몰렸대”

“벌레가 수 십 마리가 들어왔어”

등등 이렇게 표현하는데 영어권에서는 dozen단위로 얘기해요.

그리고 dozens of 라고 하면 lots of 와 같은 뜻이됩니다.

그리고 dozen은 12이고 그의 반은 6이니

6이나 12의 절반이나 그게 그거지.

라는 뜻으로 도토리 키재기와 같은 뜻으로 쓰입니다 ㅎㅎ

“도토리 키재기”를 영어로?

“도토리 키재기”를 영어로?

이번에는 우리말을 영어로 어떻게 옮겨볼 수 있는지에 대해서 한 번 살펴보도록 하겠습니다. 이번 표현은 바로 “도토리 키재기”라는 표현입니다. 도토리 키재기라는 표현이 가지는 의미는 바로 “정도가 고만고만한 사람끼리 서로 다투는 것”을 가리키는데요.

이러한 표현을 영어로는 어떻게 옮겨볼 수 있을까요? 한 번 그 내용을 살펴보도록 하겠습니다.

# 도토리 키재기를 영어로 어떻게 옮겨볼 수 있을까?

도토리 키재기라… 영어로는 어떻게 옮겨볼 수 있을까요? 우리말에서 사용하는 그대로, “MEASURING THE ACORN’S HEIGHT”와 같이 그대로 옮겨볼 수 있는 것일까요? 직역을 해본다면, 이렇게 옮겨볼 수 있을 것이지만, 실제로 영어로 이렇게 사용한다면, 아무도 무슨 뜻인지 알아듣지 못할 것입니다.

그래서 도토리 키재기라는 의미에 집중해서, 표현을 한 번 만들어보아야 할 것입니다. 그래서 표현을 만들어 보면 아래와 같은 표현들을 생각해볼 수 있겠지요.

NOT MUCH OF A DIFFERENCE. = 그건 크게 차이가 없는데. = 도토리 키재기다. SIX OF ONE, HALF A DOZEN OF THE OTHER. = 6이나, 12의 절반이나. = 고만고만하다.

이러한 표현들을 생각해볼 수 있을 것입니다. 하나씩 살펴보도록 하지요.

# NOT MUCH OF A DIFFERENCE. = 크게 차이가 없다. = 도토리 키재기다.

도토리 키재기라는 의미에 집중해서 살펴보면, 이렇게 “크게 차이가 없다”는 점에 집중해서 볼 수 있을 것입니다. 그래서 “THERE’S NOT MUCH OF A DIFFERENCE.”라는 표현을 생각해볼 수 있는 것이지요. 정말 말 그대로, 크게 차이가 없다는 것을 가리키는 표현이랍니다.

한 번 쓰임을 살펴보도록 하겠습니다.

“There was a difference, but, to be honest, not that much of a difference.” (솔직히 말씀드려서, 차이는 있었습니다만 큰 차이는 아니었습니다.) “There isn’t much of a difference, I assure you.” (내가 장담하건대, 도토리 키재기야.)

# SIX OF ONE, HALF A DOZEN OF THE OTHER. = 6이나 12의 절반이나. = 도토리 키재기다.

다른 표현으로는 이디엄으로 “SIX OF ONE, HALF A DOZEN OF THE OTHER.”이라는 표현이 있습니다. 6이나, 12의 절반이나라는 말로 해석해볼 수 있는 이 표현은 결국 고만고만하다는 것을 가리키는 표현이지요.

12의 절반은 6이니, 결국 6이나 12의 절반인 6이나 크게 차이가 없다는 것이지요. 그래서, 도토리 키재기 혹은 오십보백보라는 의미로 사용되는 표현이랍니다.

“It doesn’t matter to me which way you do it. It’s six of one and half of a dozen of the other.” (당신이 어느 방법으로 해도 내게는 큰 차이가 없다. 오십보백보다.) “All candidates are six of one and half a dozen of the others.” (모든 후보들은 비슷비슷하다.)

이렇게 사용할 수 있지요. 사실, 이 표현은 이전에 살펴본 적이 있습니다. 이전에 작성한 글이 궁금하시다면 아래의 링크를 따라가 본다면, 글을 확인할 수 있지요.

여기까지, “도토리 키재기” 혹은 “오십보백보”를 영어로는 어떻게 옮겨볼 수 있는지에 대해서 한 번 이야기를 나누어 보았습니다.

“도토리 키 재기”를 영어로?

Hello!!

I love to write articles about English. You can read all the articles I posted here. By doing so, you will be able to level up your English!

[나도 하는 영어 한마디] 도토리 키 재기를 영어로? — Steemit

안녕하세요 여러분, @goodcontent4u 굿컨입니다.

엎어치나 메치나, 50보 백보, 너나 나나 쌤쌤~

별반 큰 차이 없음을 나타낼 때, 도토리 키 재기란 표현을 자주 사용하죠.

물론 영어에 한국어 1:1 매칭으로 도토리 키 재기란 말이 있을 리는 만무하죠.

주관적으로 생각하기에 화자와 주제의 대상이 별반 차이 없을 때 하는 표현!

Not much of a difference.

도토리 키 재기야!

재밌는 건 구절이라 하기엔 동사가 빠져 있다는 점이에요.

유사한 표현으로,

C’mon. It’s not a big deal.

포인트! C’mon을 어이없다는 듯, 좀 질질 끌며 발음합니다.

어거지로 한글로 써보면 커~몬~~, 잇쯔 나러 빅띨 (한글은 참조용, 개그친거 아닙니다.)

It’s really not that big of deal.

그나저나 도토리의 영단어는 뭐?

acorn[eɪkɔ:rn]

재미로 직역 한 번?

도토리 키 재기=Acorns are measuring their height each other. ㅋㅋ

네…이렇게 말했는데 찰떡같이 알아듣는 원어민이 있다면 존경할 것 같습니다.

오늘의 영어 한마디는

도토리 키 재기!

Not much of a difference.였습니다!

나도 하는 영어 한마디는 계속됩니다!

Keep Steemit Up!

[매일영어] Day 23. 도긴개긴/도토리 키재기, 영어로?

“그게 그거지”, “도긴개긴”, “도토리 키재기”는 모두 같은 뜻을 가지고 있죠?

이거나 저거나 다를 게 없다는 뜻. 이걸 영어로는 어떻게 표현할까요?

Potato Potahto [포테이토 포타-토] 혹은 Tomato Tomahto [토메이토 토마-토]

Potato랑 potahto는 스펠링이 딱 한 개, 발음이 아주 약간 다르지만 뜻은 감자로 같습니다.

토마토도 마찬가지구요.

그렇기에 ‘요만큼 달라봤자 뜻은 같은데, 그게 그거지 뭐’ 이런 느낌으로 생각해주신다면 외우기 쉬우실 거예요.

예시 보면서 감정이입도 해보세요!

A : I am much taller than him

내가 걔보다 키 훨씬커

B : Potato potahto

그게 그거구먼

도움이 되셨다면 공감, 댓글 부탁드려요~

도토리 키 재기야, 오글거려 등 유용한 영어회화 표현

728×90

반응형

누군가 쓸데없는 말이

길어지려고 할때 쓰는 표현은

Just get to the point

용건만 간단히 말해

져쓰 겟 투 더 포인(트)

무언가 별 차이 없을 때 쓰는 영어 표현은

Not much of a difference

도토리 키 재기 기야

거기서 거기야

별 차이 없어

낫 머취 어브어 디퍼런(트)

완건 오글거려

민망하거나

오글거릴 때 쓰는 영어 표현은

It’s so cringey

완전 오글거려

잇츠 쏘오 크린쥐

다 잘될 거야

보통 누군가 의기소침해 있거나

걱정을 하고 있을 때

걱정하지 마!

그런데 이 문장은 쉬울 것 같은데

잘 떠오르지 않을 거예요

이런 때 쓰는 표현은

It’ll all work out

다 잘될 거야

잇 윌 오올 웤 아웃

같은 표현으로는

Things will get better

띵쓰 윌 겟 베러

Everything’s going to be all right

에브리띵스 고잉 투 비 얼 롸잇

Everything is gonna be alright

에브리띵 이즈 거나 비 얼 롸잇

Everything will be okay

에브리띵 윌 비 오케이

무슨 일 있어?

무슨 일 있어?

무슨 일 이야?

무슨 문제 있어?

Is something wrong?

Is there something wrong ?

What’s wrong?

What’s wrong with you?

What’s the matter,

What’s going on

What’s up

위의 표현들은 같은 의미지만

상황에 따라 다른 의미로

쓰일 수 있을 수 있습니다

누군가에게 안부를 묻거나

무슨 일이 생겼을 때

또는 단순 인사말로

다양하게 쓰일 수 있습니다

상황별 문장으로 정리해봤습니다

Is something wrong, you look sad?

무슨 문제 있니? 너 슬퍼 보인다?

이즈 썸띵 뤙, 유 룩 세드?

Is there something wrong with your car?

차에 무슨 문제 있어?

이즈 데얼 썸띵 뤙, 위드 유얼 카알 ?

What’s wrong with your dog?

개한테 무슨 문제 있어?

왓츠 뤙 위드 유얼 더그 ?

What’s wrong with you, why are you crying?

너 왜 우는거야?

왓츠 뤙 위드 유, 와이 아 유 크라잉

What’s the matter, did you lose the game?

무슨 일이야? 게임에서 졌어?

왓츠 더 메러, 디드 유 르즈 더 게임?

What’s going on, did they breakup?

무슨 일이야? 개네 헤어졌대?

왓츠 고잉 언, 디 데이 브레이크업?

What happened to the toy?

장난감은 어떻게 된 거야?

왓 헤픈 투 더 토이?

What’s up, how are you?

안녕, 어떻게 지냈어?

왓츠 업, 하 와 유?

힘내

지쳐있거나 위로를 해주고 싶을 때 쓰는

영어 표현은

Be strong!

힘내!

비 스트뤙

마음 편히 가져

불편해하거나 긴장할 때

또는 스트레스를 받고 있는 상대방에게

해줄 수 있는 영어 표현은

Take it easy!

마음 편히 가져

테킬 이지

Just relax!

마음 편히 가져

져슷 륄렉스

여러모로 고마워

여러 가지 많은 도움을 받아서

감사의 표현할 수 있는 영어 표현은

Thank you for everything

여러모로 고마워

땡큐 뽀얼 에프리띵

다 네 덕분이야

누군가에게 도움을 받아서

일이 잘 해결되었을 때

“고마워”로 끝내도 되지만

그 이상을 표현하고 싶을 때 쓸 수 있는

영어 표현은

It’s all thanks to you

다 네 덕분이야

잇츠 오올 땡스 투 유

728×90

반응형

김영철, 타일러의 진짜 미국식 영어

728×90

반응형

안녕하세요. 양미니 입니다.

오늘 제가 공부할 내용은 ‘도토리 키 재기예요’ 입니다.

이 말은 보통 삐까삐까(?)할 때 사용하는데요. 영어로는 어떻게 말할까요?

Not much of a difference. 차이가 없네.

이상입니다.

오늘도 즐거운 하루 되세요^^

728×90

반응형

도토리 키재기, ‘Not much of a difference.’

[김영철, 타일러의 진짜 미국식 영어 8회]

‘도토리 키재기’에 해당하는 영어 표현

영어에 똑같은 표현은 없지만 비슷한 표현은 있다.

# 표현1

: Not much of a difference.

그렇게 큰 차이 없어.

# 표현2

: It’s not a big deal.

별일 아니야, 그거

# 추가

: Half and half

반반!

좋은 콘텐츠를 제공해주시는 김영철, 타일러, SBS, 팟빵에 항상 감사합니다 🙂

(김영철, 타일러의 진짜 미국식 영어 : www.podbbang.com/ch/13410)

키워드에 대한 정보 도토리 키재기 영어로

다음은 Bing에서 도토리 키재기 영어로 주제에 대한 검색 결과입니다. 필요한 경우 더 읽을 수 있습니다.

이 기사는 인터넷의 다양한 출처에서 편집되었습니다. 이 기사가 유용했기를 바랍니다. 이 기사가 유용하다고 생각되면 공유하십시오. 매우 감사합니다!

사람들이 주제에 대해 자주 검색하는 키워드 타일러 진짜 미국식 영어 / ‘도토리 키재기야’ 미국식 표현은?

  • 타일러
  • 타일러 라쉬
  • 한국어 잘하는 외국인
  • 비정상회담
  • 비담
  • 문제적남자
  • 문남
  • 미국 타일러
  • 타일러 영어
  • 리얼클래스
  • 타일러 강연
  • korea Tyler
  • Tyler rasch
  • 철파엠
  • 김영철의파워FM
  • 김영철
  • 아는형님
  • 아형
  • 영어발음
  • 발음
  • 진짜미국식발음
  • 진미발
  • 진짜미국식영어
  • 진미영
  • 미국식영어

타일러 #진짜 #미국식 #영어 #/ # #’도토리 #키재기야’ #미국식 #표현은?


YouTube에서 도토리 키재기 영어로 주제의 다른 동영상 보기

주제에 대한 기사를 시청해 주셔서 감사합니다 타일러 진짜 미국식 영어 / ‘도토리 키재기야’ 미국식 표현은? | 도토리 키재기 영어로, 이 기사가 유용하다고 생각되면 공유하십시오, 매우 감사합니다.

Leave a Comment