당신은 주제를 찾고 있습니까 “더니 vs 았더니 – 속시원한 한국어,~더니vs ~았/었/였더니“? 다음 카테고리의 웹사이트 https://you.charoenmotorcycles.com 에서 귀하의 모든 질문에 답변해 드립니다: https://you.charoenmotorcycles.com/blog. 바로 아래에서 답을 찾을 수 있습니다. 작성자 Easy Korean Grammar 박현선TV 이(가) 작성한 기사에는 조회수 1,073회 및 좋아요 56개 개의 좋아요가 있습니다.
‘~더니‘는 다른 사람의 행위를 관찰하고 그 결과를 근거로 말하는 것입니다. 예시) 철수는 어제 라면을 먹고 자더니 얼굴이 많이 부었다. ‘~았/었더니’는 내가 한 행위를 근거로 이야기하는 상황에서 많이 사용합니다. 예시) (내가) 공부를 열심히 안했더니 시험문제가 안풀렸다.
더니 vs 았더니 주제에 대한 동영상 보기
여기에서 이 주제에 대한 비디오를 시청하십시오. 주의 깊게 살펴보고 읽고 있는 내용에 대한 피드백을 제공하세요!
d여기에서 속시원한 한국어,~더니vs ~았/었/였더니 – 더니 vs 았더니 주제에 대한 세부정보를 참조하세요
#Korean Grammar # TOPIK #한국어 문법 #~더니 #~았/었/였더니
– Han-1H-19 Nguyen Thi Thuy Hong 님의 요청
헷갈리는 어휘와 문법을 비교 설명해 드립니다.
댓글로 질문 주시면 성심껏 답변 드립니다.
많은 참여 부탁드립니다.
더니 vs 았더니 주제에 대한 자세한 내용은 여기를 참조하세요.
[Ngữ pháp] V + 았/었더니 “đã… nên…”/ “mà” – Hàn Quốc Lý Thú
더니 chỉ dùng với ngôi thứ 2 (người nói chuyện đối diện) và ngôi thứ 3 (người được nói tới) (chỉ có ngoại lệ nhỏ khi dùng đc với ngôi thứ nhất) …
Source: hanquoclythu.blogspot.com
Date Published: 4/21/2021
View: 7361
V더니 vs V았/었더니
V더니 vs V았/었더니 The difference between these two structures has always confused me. My TOPIK textbook attempts to explain the difference …
Source: pineapplegame.tumblr.com
Date Published: 1/23/2022
View: 250
Phân biệt 았/었/였더니 và 더니 – Topik Tiếng Hàn Online
Nên các bạn dùng lưu ý nhá :3. Related Posts. Đọc hiểu nhanh về ngữ pháp -고서는: THÌ · A/V-건 (간에) Một kiểu …
Source: blogkimchi.com
Date Published: 3/10/2021
View: 9232
Difference between 더니, 았/었더니 and other sentence …
Difference between 더니 vs 았/었더니. 1) 더니 leans towards expressing an observation while 았/었더니 leans towards expressing causation.
Source: koreangrammardifferently.com
Date Published: 2/28/2022
View: 3615
V ~았/었더니 [ Korean Grammar ] – TOPIK GUIDE
저녁을 많이 먹었더니 배가 아프다. 3) When I hung a swing at home, the child loved it. 집에 그네를 매달았더니 아이가 무척 좋아했다.
Source: www.topikguide.com
Date Published: 8/4/2021
View: 338
V-았/었더니 grammar = (1) ‘so…now’, (2) ‘and I found that’, (3 …
Recall a reaction or behavior of someone to the action or behavior in the … Comparison between A/V-더니 grammar and V-았/었더니 grammar.
Source: www.koreantopik.com
Date Published: 8/15/2021
View: 3745
Ngữ pháp 더니 và 았/었더니 더니 là sự kết hợp…
Tiếng Hàn Vân Anh is on Facebook. To connect with Tiếng Hàn Vân Anh, join Facebook today. Join. or. Log In.
Source: www.facebook.com
Date Published: 5/9/2021
View: 4472
주제와 관련된 이미지 더니 vs 았더니
주제와 관련된 더 많은 사진을 참조하십시오 속시원한 한국어,~더니vs ~았/었/였더니. 댓글에서 더 많은 관련 이미지를 보거나 필요한 경우 더 많은 관련 기사를 볼 수 있습니다.
주제에 대한 기사 평가 더니 vs 았더니
- Author: Easy Korean Grammar 박현선TV
- Views: 조회수 1,073회
- Likes: 좋아요 56개
- Date Published: 2021. 12. 13.
- Video Url link: https://www.youtube.com/watch?v=2bZovqRwHJs
Pineapple Game
The difference between these two structures has always confused me. My TOPIK textbook attempts to explain the difference, so I’m going to go by their explanation!
V더니
– The subject is usually not in first person*.
– Used with a verb or an adjective.
– First clause, even when in past, does not use past tense.
1. Highlights the difference between two contrasting phrases.
지난 겨울에는 눈이 별로 안 오더니 이번에는 많이 오네요.
It hardly snowed at all last winter, but this year it’s snowed a lot.
2. The result (second clause) of someone else doing something (first clause). The subject of first and second clauses are the same.
지난 주말에는 춥더니 이번 주는 따뜻해요.
Last week it was cold, but this week has been warm.
내 동생은 수영을 하더니 식욕이 왕성해졌다
My dongsaeng went swimming, so he had a huge appetite.
V았/었더니 –
– The subject is usually first person.
– Used only with a verb, not an adjective.
1. Used when you realize or notice something (second clause) after doing something (first clause).
오랜만에 고향에 갔더니 많은 것이 변해 있었어.
When I visited my hometown, a lot had changed.
2. The result (second clause) of doing something (first clause).
어제 술을 많이 마셨더니 오늘 머리가 아파요.
I’ve got a headache because I drank a lot yesterday.
내가 공부를 열심히 했더니 성적이 올랐다.
Since I studied hard, my grade went up.
*The Korean Grammatical Forms site says that Koreans sometimes break the “no first person on V더니” rule.
Phân biệt 았/었/였더니 và 더니
Phân biệt cách dùng đúng 2 ngữ pháp 았/었/였더니 và 더니. Hai cấu trúc này dùng rất giống nhau song để dùng đúng chất nhất thì hơi rối rắm. Nên các bạn dùng lưu ý nhá :3.
Mới nhìn rất nhiều người nhầm lẫn 았/었/였더니 là dạng quá khứ của 더니 nhưng thực ra 2 ngữ pháp này hoàn toàn khác nhau về ý nghĩa cũng như cách sử dụng.
1. Cách dùng của ngữ pháp 더니
Động từ/Tính từ+ 더니 Dùng để chỉ nội dung của vế trước tương phản hoặc khác so với phía sau. Danh từ (이)더니
지난 겨울에는 눈이 별로 안 오더니 이번에는 많이 오네요
Mùa đông năm ngoái tuyết chẳng rơi mấy mà năm nay rơi nhiều thật.
예전에는 뚱뚱하더니 지금은 날씬해졌어요
Ngày xưa nó béo lắm mà giờ mảnh mai đi nhiều rồi.
Dùng để chỉ hành động nào đó ở vế trước nên dẫn tới kết quả ở vế sau ( đối tượng được nhắc tới là người khác thuộc ngôi thứ 3 )
친구가 술을 많이 먹더니 토했어요
Bạn ấy uống quá chén nên nôn hết rồi.
내 친구가 남자 친구와 자주 싸우더니 결국 헤어졌다.
Nhỏ bạn tôi thường xuyên cãi nhau với bạn trai nên rốt cuộc họ chia tay nhau rồi.
Lưu Ý: khi sử dụng ngữ pháp 더니 không thể sử dụng cho ngôi thứ nhất(người nói)(tôi – chính tôi) và chủ ngữ ở 2 vế phải giống nhau.
(내가) 열심히 공부하더니 시험을 잘 봤다 (X)
(동생이) 텔레비전을 많이 보더니 (엄마)가 화가 났다 (X)
2. Cách dùng của ngữ pháp ~았/었/였더니
Dùng để chỉ sự phát hiện,khám phá của bản thân sau khi làm 1 việc gì đó
오랜만에 고향에 갔더니 많은 것이 변해 있었다
Lâu lắm mới lại về quê thấy mọi thứ thay đổi nhiều quá.
문을 열었더니 여자 친구가 서 있어서 깜짝 놀랐어요
Vừa mở cửa ra thấy bạn gái đứng ngay ở đó nên giật cả mình.
Dùng để chỉ sự việc nào đó sau khi làm xong dẫn tới kết quả ở vế sau.
어제 술을 많이 마셨더니 오늘 머리가 아프네
Hôm qua uống nhiều quá nên giờ vẫn thấy đau đầu .
아침을 많이 먹었더니 아직 배가 안 고프네
Sáng mình ăn nhiều rồi nên giờ vẫn chưa thấy đói
Lưu ý: Sử dụng ngữ pháp ~았/었/였더니 chủ ngữ ở ngôi thứ nhất (người nói) còn ~더니 thì ngược lại . 았/었/였더니 chỉ có thể kết hợp cùng động từ còn ~더니 thì kết hợp được tất cả.
Để xem thêm nhiều ví dụ hay khác dùng đến ngữ pháp 더니, bạn xem bài bên dưới.
→ Bài viết về Phân biệt 았/었/였더니 và 더니 tạm dừng tại đây. Hi vọng bài viết này cung cấp cho bạn một số thông tin có ích. Blog không có nút Like mà chỉ có mục Voite để bạn đọc đánh giá chất lượng bài viết ( từ 1 đến 5 sao), theo bạn bài viết này được ở thang điểm mấy sao? Hãy cho Blog biết để chúng tôi cải thiện chất lượng các bài viết sau.
4.3/5 – (24 đánh giá)
Difference between 더니, 았/었더니 and other sentence conjugation patterns
After learning Korean for six years, one of the things that still not perfectly clear for me is the usage of 더니 and 았/었더니. I feel like I now know so much, yet at the same time it feels like grasping at sand and watching it flow through between my fingers.
I’ve tried coming up with up practical situations where you would need to use these grammar patterns and try to highlight their functionality. If you’ve already read the “rules” of these two grammar patterns, chances are you probably are still incredibly confused. I hope after reading these examples you can get some “feelings” about it on top of the grammar rules.
Difference between 더니 vs 았/었더니
1) 더니 leans towards expressing an observation while 았/었더니 leans towards expressing causation.
A: 아까 비가 오더니 이제는 구름이 없네
B: 아까 비가 왔더니 이제는 구름이 없네
A) speaks of observing rain some time ago and then observing the lack of clouds now. There is no implication of why there is no clouds now. B) implies that there is no clouds now because it was raining before.
A) 유진이가 술을 마시더니 얼굴이 빨개졌어
B) 유진이가 술을 마셨더니 얼굴이 빨개졌어
In A) the causal link is very weak whilst much stronger in B). In A) you are only just recollecting an observation.
2) 았/었더니 is unnatural when talking in the 3rd person
A) 유진이가 그 남자를 때리더니 뛰쳐나갔어
This is what you would say if you were at a restaurant and your friend comes back and asks “where did 유진 go?”. 때렸더니 is not appropriate here.
B) 아까 유진이가 들어오더니 돈을 식탁에 뒀더라
3) Difference between 았/었더니 and 니까 or 아/어서
A: 어제 비가 왔으니까/와서 오늘 구름이 없어
B: 어제 비가 왔더니 오늘 구름이 없네
Notice sentence A) ends in a standard ending while B) ends in the 네 ending. Both are causal sentences, but 왔으니까/와서 leans towards an expected outcome whilst 왔더니 leans towards an outcome that is not necessarily expected.
4) Difference between 더니 and 는데
A) 네가 아이스크림을 안 먹겠다고 히더니 다 먹었어!
B) 네가 아이스크림을 안 먹겠다고 했는데 다 먹었어!
Sentence A) expresses an observation and expresses that the outcome is somewhat unexpected. Sentence B) says they have eaten it whilst providing background information that they said they wouldn’t eat.
A) 민준이가 아까까지만 해도 자고 있더니 지금은 공보하네
B) 민준이가 아까까지만 해도 자고 있었는데 지금은 공부하네
The difference here is quite small. Both are speaking of a temporal change whilst using the events in the first clause as a basis for what happens in the second clause. However A) includes a bigger nuance of something unexpected happening.
V ~았/었더니 [ Korean Grammar ]
Today we’ll be looking at the usage of ” V ~았/었더니 ” Korean grammar point with some example sentences. Usage: There are two ways to use this grammar pattern. This expression is used to indicate realisation of a new incident or situation in the second clause which is different from a past one in the first clause. This expression can also be used to indicate the result in the second clause because of doing something in the first clause. Thing to keep in mind is that ~았/었더니 is used only with a verb and not with an adjective. The usage is different and is not to be mistaken with A/V-더니 [Korean Grammar]
The basic conjugation rules are : When the stem ends with 오 or 아 then add ~았더니 at the end.
When the stem ends with anything other than 오 or 아 then add ~었더니 at the end.
When the stem ends with 하다 then add ~였더니 at the end. This expression is used to indicate realisation of a new incident or situation in the second clause which is different from a past one in the first clause. It has a nuance of surprise. 1) As I continued to walk along the road, a small temple appeared. 길을 따라 계속 걸었더니 작은 절이 나타났다. 2) When I opened the door at the doorbell, it was a postman. 초인종 소리에 문을 열었더니 우체부 아저씨였다. 3) When I got home, there was a package. 집에 왔더니 소포가 하나 와 있었다. 4) It was already evening when I woke up after dozing off. 깜빡 졸다 일어났더니 벌써 저녁이었다. 5) After a long time, I left work early and my wife was not at home. 모처럼 일찍 퇴근했더니 아내는 집에 없었다. This expression can also be used to indicate the result in the second clause because of doing something in the first clause. This usage lacks the nuance of surprise and generally mentions the cause and effect because of doing something. 1) I feel dizzy because I drank a lot. 술을 많이 마셨더니 어지럽다. 2) My stomach hurts because I ate a lot for dinner. 저녁을 많이 먹었더니 배가 아프다. 3) When I hung a swing at home, the child loved it. 집에 그네를 매달았더니 아이가 무척 좋아했다. 4) I bought the cheapest one, so I don’t like the quality. 가장 저렴한 걸로 샀더니 품질이 영 마음에 들지 않는다. 5) I worked too hard for a few days and got sick. 며칠 무리했더니 몸살이 났다. 6) I took notes while dozing off, so I can’t read what’s written. 졸면서 필기했더니 무슨 글씨인지 못 알아보겠다. 7) I exercised after a long time yesterday, so my body aches here and there. 어제 오랜만에 운동을 했더니 여기저기 몸이 쑤신다.
V-았/었더니 grammar = (1) ‘so…now’, (2) ‘and I found that’, (3) connecting quote with action, (4) recall a behavior
L2.58 V-았/었더니 grammar = (1) ‘so…now’, (2) ‘and I found that’, (3) connecting quote with action, (4) recall a behavior
Usage :
– Indicate something happened as a result of something else = so now, and as a result (example 1-4)
– Express speaker’s discovery after doing something = and I found that (example 5, 6) = V-보니 grammar
– Connect quote with action = but / and (example 7, 8)
– Recall a reaction or behavior of someone to the action or behavior in the preceding clause (example 10, 11).
– Can only be used for subject as the 1st person (3rd person is possible when quoting someone else’s action or behavior) (example 9)
Verb + -았/었더니:
웃다 — 웃었더니
보다 — 봤더니
가다 — 갔더니
만들다 — 만들었더니
공부하다 — 공부했더니
물을 마시다 — 물을 마셨더니
야근하다 — 야근했더니
Examples :
1. 안나 씨, 얼굴이 안 좋아 보여요.
– 며칠 야근을 했더니 몸살이 났어요.
Anna, you don’t look good.
– I worked late for a few days, so I fell ill now.
2. 민아 씨는 졸리지 않아요?
– 네, 좀 전에 커피를 마셨더니 괜찮은데요.
Aren’t you sleepy, Anna?
– No, I drank some coffee earlier, so I am fine now.
3. 약을 먹었더니 좀 좋아졌어요.
I took some medicine, so I felt better now.
4. 한국 드라마를 꾸준히 봤더니 한국말이 자연스러워진 것 같아요.
I watched Korean dramas steadily, so my Korean seems to become more natural.
5. 극장에 갔더니 사람이 많았어요.
I went to the cinema and found that there were a lot of people.
6. 그분을 만나 봤더니 아주 친절한 분이 셨어요.
I met that person and found that she was very kind.
7. 파티에 여자 친구에게 같이 가자고 했더니 싫다고 하더라고요. I invited my girlfriend to the party, but she said she don’t want to go.
8. 이가 아파서 치과에 갔더니 1주일 후에 다시 한 번 오래요. My tooth was hurting so I went to the dentist, and the doctor said to come back in a week.
9. 일찍 일어났더니 피곤해요.(1st person)/ 안나 씨가 일찍 일어났더니 피곤대요. (3rd person)
I wake up early, and so I am tired. / Anna said she wake up early and now she was tired.
10. 사람들이 웃었더니 민아 씨 얼굴이 빨개졌어요.
Everyone laughed, so Mina’s face turned red.
11. 앤디 씨가 늦겠다고 했더니 수지 씨가 화를 냈어요.
Andy said he will be late, so Suzy got angry.
Comparison between A/V-더니 grammar and V-았/었더니 grammar
1. V-았/었더니 grammar
– 1st person subject (3rd person is possible when quoting someone else’s action or behavior)
– The subject of 2 clauses can be different
– Can be used for Verb only.
키워드에 대한 정보 더니 vs 았더니
다음은 Bing에서 더니 vs 았더니 주제에 대한 검색 결과입니다. 필요한 경우 더 읽을 수 있습니다.
이 기사는 인터넷의 다양한 출처에서 편집되었습니다. 이 기사가 유용했기를 바랍니다. 이 기사가 유용하다고 생각되면 공유하십시오. 매우 감사합니다!
사람들이 주제에 대해 자주 검색하는 키워드 속시원한 한국어,~더니vs ~았/었/였더니
- #한국어 문법
- #TOPIK
속시원한 #한국어,~더니vs #~았/었/였더니
YouTube에서 더니 vs 았더니 주제의 다른 동영상 보기
주제에 대한 기사를 시청해 주셔서 감사합니다 속시원한 한국어,~더니vs ~았/었/였더니 | 더니 vs 았더니, 이 기사가 유용하다고 생각되면 공유하십시오, 매우 감사합니다.