속담 영어 로 | 원어민들이 가장 많이 쓰는 영어 속담 20가지! 인기 답변 업데이트

당신은 주제를 찾고 있습니까 “속담 영어 로 – 원어민들이 가장 많이 쓰는 영어 속담 20가지!“? 다음 카테고리의 웹사이트 https://you.charoenmotorcycles.com 에서 귀하의 모든 질문에 답변해 드립니다: https://you.charoenmotorcycles.com/blog/. 바로 아래에서 답을 찾을 수 있습니다. 작성자 Michael Elliott 이(가) 작성한 기사에는 조회수 59,657회 및 좋아요 2,095개 개의 좋아요가 있습니다.

속담은 영어로 “Proverb”, “adage”, “saying”이라고 불립니다.

속담 영어 로 주제에 대한 동영상 보기

여기에서 이 주제에 대한 비디오를 시청하십시오. 주의 깊게 살펴보고 읽고 있는 내용에 대한 피드백을 제공하세요!

d여기에서 원어민들이 가장 많이 쓰는 영어 속담 20가지! – 속담 영어 로 주제에 대한 세부정보를 참조하세요

http://www.patreon.com/englishinkorean
엄청 오랜만이거나 오늘 처음으로 EIK 속담 강의를 올립니다! 원어민이라면 누구나 알고 자주 쓰는 속담 20가지를 뽑았습니다. 한눈에 강의에 나온 모든 표현과 번역을 보시려면 EIK 기부 사이트에 가보세요 ~ ^^
도움이 많이 되시길!
제 무료 영어 학습 사이트: www.EnglishinKorean.com

속담 영어 로 주제에 대한 자세한 내용은 여기를 참조하세요.

속담이 영어로 뭔가요? – 매드포스터디

속담이 영어로 뭔가요? 속담 중에도 미운 놈 떡 하나 더 준다.좀 알려 주세요. 홍연주. 14-11-26 14:58. 채택된 답변. 속담 : proverb.

+ 여기에 더 보기

Source: www.m4study.com

Date Published: 3/11/2022

View: 7064

지금 바로 배워야 할 가장 유용한 영어 속담 50 가지

영어 속담에 대해 얼마나 아시나요? 여기, 당신이 알아야 할 유용한 영어 속담 50 가지가 있습니다!

+ 여기에 자세히 보기

Source: www.fluentu.com

Date Published: 2/5/2021

View: 7233

속담 영어로 – 사전

속담 영어로: 속담 [俗談] a proverb; a (common) saying; an…. 자세한 영어 의미 및 예문 보려면 클릭하십시오.

+ 자세한 내용은 여기를 클릭하십시오

Source: ko.ichacha.net

Date Published: 5/6/2022

View: 1265

속담 – 영어 번역 – bab.la 사전

무료 영어 사전에서 ‘속담’번역하시고 더 많은 영어 번역을 보세요. … 한국어-영어 “속담” 번역 … maxim {명사}. 속담 (동의어: 좌우명, 행동 원칙, 격언).

+ 여기를 클릭

Source: www.babla.kr

Date Published: 5/27/2021

View: 351

생활 속 영어속담 100개 베스트 모음집

생활 속 영어속담 100개 선정 · 1. The grass is always greener. – 남의 떡이 더 커 보인다. · 2. Kill two birds with one stone. · 3. Don’t count the …

+ 여기에 보기

Source: simplelife77.tistory.com

Date Published: 9/3/2022

View: 9782

한국 속담을 영어로 – 좋은글 – 오하이오 한인 커뮤니티

All fame is dangerous; good bringeth envy; bad, shame. 명성은 그것이 좋은 것이든 나쁜 것이든 간에 모두가 위험하다. 좋은 명성은 질투를 낳고 나쁜 …

+ 여기에 보기

Source: buckeyecenter.com

Date Published: 5/4/2022

View: 5558

영어 속담 모음 110개 : 영작연습

The pot calls the kettle black. 냄비가 주전자 보고 검다고 한다. (자기 잘못은 모른채 남 탓만 한다. 똥묻은 개가 겨 묻은 개 나무란다.) Never …

+ 여기에 보기

Source: engengwantu.tistory.com

Date Published: 9/29/2022

View: 5638

주제와 관련된 이미지 속담 영어 로

주제와 관련된 더 많은 사진을 참조하십시오 원어민들이 가장 많이 쓰는 영어 속담 20가지!. 댓글에서 더 많은 관련 이미지를 보거나 필요한 경우 더 많은 관련 기사를 볼 수 있습니다.

원어민들이 가장 많이 쓰는 영어 속담 20가지!
원어민들이 가장 많이 쓰는 영어 속담 20가지!

주제에 대한 기사 평가 속담 영어 로

  • Author: Michael Elliott
  • Views: 조회수 59,657회
  • Likes: 좋아요 2,095개
  • Date Published: 2018. 3. 7.
  • Video Url link: https://www.youtube.com/watch?v=dZDfxdd7d1M

지금 바로 배워야 할 가장 유용한 영어 속담 50 가지

지금 바로 배워야 할 가장 유용한 영어 속담 50 가지

직장에서 사람들이 이상한 말을 하는 것을 들어본 적이 있나요?

“The cat’s out of the bag.” 이라고 직장동료가 회의에서 말합니다. “But it’s no use crying over spilled milk. We can still make a lot of progress today.”

“Ok guys, let’s strike while the iron is hot.” 이라고 상사가 말하지요.

대체 무슨 의미냐고 당신의 상사에게 물어본다면, 아마 웃으면서 이렇게 말할 것입니다.

“Keep up the good work with your English, buddy. Rome wasn’t built in a day.”

고양이? 우유? 뜨거운 철? 로마? 대체 무슨 말을 하고 있는 걸까요? 정답은 당신의 직장동료들이 속담을 사용하고 있는 것입니다.

Download: This blog post is available as a convenient and portable PDF that you can take anywhere. Click here to get a copy. (Download)

속담이 무엇인가요?

속담은 한 나라에서 사용되는 traditional (역사적인) 한 말입니다. 보통 인생을 위한 조언을 주는 짧고 지혜로운 문장입니다. 영어 원어민들은 잘 깨닫지는 못하지만 일상 대화 속에서 자주 속담을 사용한답니다.

속담은 교과서에서는 배울 수 없는 한 나라의 문화에 대한 많은 것을 가르쳐 줍니다. 그 나라의 사람들에게 중요한 것이 무엇인지, 어떠한 행동이 좋은 행동이고, 어떠한 행동이 나쁜 행동이라고 여겨지는지 보여줍니다. 또한 속담은 한 장소에 얽힌 역사를 가르쳐 주기도 합니다. 예를 들어, 농촌에서 유래한 속담은 많은 농사 용어를 사용하고, 어촌에서 유래한 속담은 바다에 대해 이야기할 것입니다.

여기, 영어를 더욱 잘 이해하기 위한 가장 자주 쓰이는 50 가지 영어 속담을 쏙쏙 잘 들어오는 설명과 함께 준비하였습니다!

영어를 쓰는 모든 사람들이 알아야 할 유용한 속담 50 가지

1. The grass is always greener on the other side of the fence.

“The grass is always greener” 은 우리에게 jealous (다른 사람들이 가진 것을 원하는 것) 하는 것은 좋지 않다는 것을 가르쳐 줍니다. 당신 주변의 모든 사람들이 더 좋은 차, 좋은 직장 등과 같은 “greener grass” 를 가진 것처럼 보입니다.

그러나 당신의 이웃들은 아마 당신이 더 푸른 잔디를 가졌다고 생각할지도 모릅니다. 당신의 친구들과 다른 사람들은 당신이 더 나은 외모, 행복한 가족 등을 가졌다고 생각할지도 모르는 것이지요. 그러니, 다른 사람들이 가진 것에 대해 생각하는 대신 자신이 가지고 있는 것에 감사하라고 이 속담은 말하고 있습니다.

2. Don’t judge a book by its cover.

모든 일들이 항상 보이는 대로이지는 않습니다. 이 속담은 우리에게 사람들의 겉모습과 옷차림으로 그들을 판단하지 말라고 가르칩니다. 무미건조하고 평범한 표지의 책도 환상적일 수 있습니다. 사람들도 똑같지요. 어떤 사람이 운동선수 또는 바보 같아 보일지라도, 분명 옷차림이 보여주는 것보다 더 많은 모습이 그들에게 있을 것입니다.

3. Strike while the iron is hot.

이 오래된 표현은 blacksmiths (금속을 다루는 사람들) 가 있었던 시대에서 유래하였습니다. 대장장이들은 금속을 특정 형태로 만들기 위해 망치로 강하게 쳐야 했습니다. 이 속담은 어떤 순간에 할 수 있는 것은 그 순간에 해야 한다는 뜻입니다. 기회가 당신에게 다가온다면 놓치지 마세요! 기회는 다시 오지 않을지도 모릅니다. 지금 바로 행동을 취하세요.

4. Too many cooks spoil the broth.

또는 더 자주 사용되는 말로 이런 표현이 있습니다. “Too many cooks in the kitchen.” 이것은 모두가 잘 알고 있는 것입니다. – 많은 사람들이 작은 부엌에서 작은 테이블이나 스토브에 둘러서서 요리를 하려고 하면 모든 것을 엉망진창으로 만들고, 요리를 망칠 것입니다. 이 속담은 너무 많은 사람들이 한번에 같은 일을 하려고 할 때 겪는 어려움을 이야기하고 있습니다.

5. You can’t have your cake and eat it too.

만약 당신이 이미 케익을 먹었다면, 케익을 가질 수 없습니다. 맞지요? 먹는 것과 가지는 것을 동시에 할 수 없습니다. 이 속담은 두 개의 상반되는 욕구와 이 모두를 가지는 것은 불가능하다는 것을 뜻합니다. 이 의미는 다음과 같은 속담과도 비슷하죠. “You can’t have the best of both worlds.”

6. Many hands make light work.

만약 많은 사람들이 무거운 물체를 함께 옮긴다면, 무겁게 느껴지지 않습니다. 바로 이것이 이 속담의 기본적인 의미입니다. 만약 모든 사람들이 청소, 페인트칠, 또는 그룹 프로젝트 등, 어떠한 일을 성취하기 위해 함께 일한다면, 한 명 한 명이 해야할 일은 적어집니다. 더 중요한 것은 일이 더욱 빨리 끝날 것이라는 것이지요.

7. When in Rome, do as the Romans do.

당신이 집을 떠나 다른 장소를 방문할 때는 방문한 장소의 사람들에 맞추어 행동해야 합니다. 그 편이 예의가 있는 것은 물론, 트러블에 빠지지 않는 길이지요. 이 속담은 고대 로마 제국 시대, 전세계 곳곳의 사람들이 수도를 방문하던 때에서 유래하였습니다. 당시에는 도시 간의 문화가 매우 달랐습니다. 그러나, 로마에 있을 때는 어디에서 왔는지에 상관없이, 누구나 로마 사람처럼 행동해야 했지요.

8. Don’t cross the bridge until you come to it.

이 속담은 너무 걱정하지 말라고 우리에게 말합니다! 분명 미래에는 많은 문제들이 있을 것입니다. 그러나 지금 생각해봤자 무슨 소용이겠어요? 알지 못하는 것에 걱정하기 보다는 지금 할 수 있는 일을 걱정하고, 문제가 일어났을 때 해결하는 것이 좋습니다.

9. Honesty is the best policy.

거짓말을 많이 하는 것은 쉬운 일이 아닙니다. 자신의 거짓말을 잊어버릴 수가 있으니까요. 머지 않아 누군가가 당신이 거짓말을 한다는 것을 알아차리게 될 것입니다. 그러면 당신은 곤란에 처하게 되겠지요. 만약 아무도 당신의 거짓말을 눈치채지 못한다고 하더라도, 진실을 말하지 않은 것에 대한 죄책감을 느낄 수 있습니다. 그러나 당신이 솔직하고 진실을 말한다면, 사람들은 당신을 믿고 존중할 것입니다. 당신은 사람들의 신뢰감을 얻고, 밤에는 맘 편하게 잘 수 있겠지요.

10. Practice makes perfect.

만약 당신이 처음 기타를 잡아든 순간 락스타 처럼 연주할 수 있다면 정말 멋진 일이겠지요. 아니면 처음 차를 탄 순간, 프로 드라이버들처럼 운전할 수 있다면요. 아니면 레슨 한 번으로 영어를 완벽하게 말할 수 있다면요. 초보자일 때는 모든 것이 어렵습니다. 그러나 계속 연습을 한다면 당신은 어떠한 것도 마스터 할 수 있습니다.

11. Where there’s a will, there’s a way.

이 속담은 포기하고 싶어하는 사람들을 격려하기 위한 말입니다. 가끔씩 우리는 불가능해 보이는 문제들을 마주합니다. 그러나 정말로 그 일을 원한다면 어떠한 일도 장애가 될 수 없습니다. 이것이 바로 이 속담의 의미랍니다. – 만약 자신의 앞에 있는 문제와 마주할 의지가 있다면, 그 문제를 극복할 방법도 있습니다.

12. Look before you leap.

모든 일에 서두르지 마세요! 다음에 무슨 일이 일어날지 알도록 하구요. 아래에 있는 땅이 얼마나 멀리 있는지, 또는 착지할 곳에 무엇이 있는지 확인하지 않고서는 절벽에서 점프하지않을 것입니다. 시간을 가지고 그 절벽에서 뛰는 것이 좋은 생각이라는 것을 확신하여야 합니다. 그러니 인생에서 큰 “점프”를 해야할 때, 중요한 행동을 취하기 전에 상황을 살피고 확실히 이해하는 것을 잊지 마세요.

13. Beggars can’t be choosers.

만약 어떤 사람이 당신에게 공짜로 무엇을 준다거나, 무엇을 해 준다고 제안한다면 다른 색깔을 요구하거나 자신의 스케줄에 딱 맞는 시간을 고를 수는 없습니다. 무료로 도움이나 물건을 얻을 때는, 제안받은 것을 받아들여야 합니다. – 돈을 내는 것이 아니기 때문에 까다로운 입장 (a “chooser”) 이 될 수는 없죠!!

14. Don’t make a mountain out of an anthill.

사람들은 가끔 조그만 문제에 화를 내곤 합니다. 이 속담은 시간을 가지고 그 문제가 얼마나 중요한지 (또는 중요하지 않은지) 생각해보라고 말합니다. 빨래를 망치거나 일에 늦는 것은 인생 전체로 보자면 그리 중요한 일은 아닙니다. 작은 문제들에 화를 내지 않고 침착하게 있는 것이 중요하답니다.

15. An apple a day keeps the doctor away.

사과는 비타민 C가 풍부하여 건강에 좋습니다. 그러나 이 속담의 “사과”는 전반적으로 건강하게 먹는 것을 뜻합니다. 만약 당신이 잘 먹고, 식단에 많은 과일과 채소가 포함되어 있다면 의사를 방문할 일은 없겠지요.

16. The early bird catches the worm.

이 속담은 “first come, first served.” 라는 속담과 아주 비슷합니다. 간단하게 말하자면 무슨 일이든 보통 일찍 하는 것이 최고라는 것이죠. 옷가게, 식당, 회의 등 어디든지 일찍 도착한다면 최고의 선택권을 가질 수 있을 것입니다. 그러나 만약 늦게 도착한다면, 제일 좋은 옷을 이미 팔렸을 수도 있고, 레스토랑은 이미 꽉 차 오랜 시간 기다려야 할지도 모르죠.

17. Better late than never.

아침형 인간이 되는 것이 좋다지만, 조금 늦는 사람에게도 무언가가 있을지도 모릅니다. 전혀 없는 것 보다는 훨씬 낫겠죠. 이 속담은 사람들과의 싸움을 끝내는 것에 대해 말하고 있습니다. 누군가와의 다툼을 전혀 해결하지 않는 것보다는 나중에라도 사과하고 관계를 개선하는 것이 낫다는 것이죠.

18. The cat is out of the bag.

이 속담은 비밀이 새어나갔다는 뜻입니다. 이는 중세시대에 유래하였으며, 시장에서 흔히 주어지던 조언입니다. 맛있는 돼지를 샀다고 생각했는데, 판매자가 대신 고양이 한 마리를 가방에 넣은 것이죠. “let the cat out of the bag” 하는 것은 판매자의 속임수를 밝혀내는 것입니다.

19. Two wrongs don’t make a right.

만약 어떤 사람이 당신을 모욕하거나 해쳤을 때 (“a wrong”), 똑같은 행동을 그들에게 하는 것이 (“two wrongs”) 일을 해결하지는 않습니다. 아마 끝없이 서로 주고 받는 싸움을 일으키는 일이 되겠지요. 만약 누군가가 당신에게 나쁘게 대한다면, 보복적으로 나쁘게 행동하지 마세요. 그건 결코 바른 일이 아니랍니다.

20. Always put your best foot forward.

어떠한 프로젝트나 여행을 시작할 때, 좋은 태도와 많은 에너지를 가지고 시작하는 것이 최고입니다. First impressions (사람들이 당신을 처음 만났을 때 받는 인상) 은 오랫동안 지속된답니다. 바로 그렇기 때문에 이 속담이 새로운 사람을 만날 때나, 면접을 위해 쓰이기도 하는 이유지요. 긍정적인 태도—당신의 “best foot”—는 좋은 인상을 만들기 위한 최고의 방법입니다.

21. Rome wasn’t built in a day.

로마는 멋진 도시입니다. 그러나, 이를 완성하기 위해서는 많은 세월이 걸렸습니다. 로마를 만든 사람들은 로마를 만들기 위해 서두르지 않았습니다. 그러니 당신도 서두르지 마세요. 만약 멋지고 오래 남을 수 있는 무언가를 만들기를 바란다면, 이를 위해 적어도 하루 보다는 더 많은 시간을 할애하여야 합니다. 좋은 결과를 위해서는 아마 며칠, 몇 주 또는 심지어 몇 달을 할애하게 될 것입니다. 시간을 들여서 제대로 해내세요!

22. It’s better to be safe than sorry.

나쁜 일이 당신에게 일어나는 것을 막기 위한 가능한 모든 일을 하세요. 안전벨트를 매거나 문을 잠그었는지 확인하는 데에는 단 몇 초 밖에 걸리지 않습니다. 그러나 조심하지 않는다면, 나쁜 결과는 평생에 걸쳐 영향을 끼칠 수 있습니다. 그러니 후회하기 보다는 조심하는 것이 좋겠지요.

23. Don’t bite the hand that feeds you.

이 속담은 당신에게 무언가를 베풀거나, 잘 대해준 사람들에게 나쁘게 대하는 것에 대해 경고하고 있습니다. 만약 당신에게 음식을 주는 손을 물어버린다면, 그 손이 당신에게 음식을 주기위해 돌아오는 일은 없을 것입니다. 그러면 무엇을 먹겠어요? 그러니 자신을 아껴준 사람들에게 잘 대하고 감사하도록 해야겠지요.

24. The squeaky wheel gets the grease.

만약 문제가 있는데 말하지 않는다면 아무도 당신을 도와주지 않을 것입니다. 어떻게 그러겠어요? 그러나 누군가에게 문제를 이야기한다면 상황은 나아질 것입니다. 이 속담은 불평을 많이 하는 사람 (the “squeaky wheel”) 에 관한 것입니다. 왜냐하면 그들은 더 많은 관심 (“the grease”) 을 받기 때문이지요. 예를 들어 많이 우는 아이는 조용한 형제자매들보다 부모로부터 더 많은 관심을 받습니다.

25. Don’t bite off more than you can chew.

만약 음식을 먹을 때에 한 입에 너무 많이 먹는다면 음식을 씹을 수 없게 됩니다! 게다가 많은 음식이 목에 걸릴 수도 있지요. 당신의 능력을 초과하는 너무 많은 일이나 책임을 가질 때에도 마찬가지입니다. – 당신은 힘든 시간을 겪게 될 것입니다. 그러니 너무 많은 프로젝트에 참여하지 않도록 하세요. 모든 일에 집중하고 성공적으로 끝낼 수 없을 거예요.

26. You made your bed, now you have to lie in it.

아무도 지저분한 침대에서 자는 것을 좋아하지 않습니다. 구겨진 침대시트와 이상한 방향으로 놓여져 있는 이불로 침대를 내버려 두었다면 다른 사람과 침대를 바꿀 수 없습니다. 자신이 그 침대에서 자야하지요. 이 속담은 사람들이 처할 수 있는 모든 좋지 않은 상황들을 침대를 정리하는 것에 비유합니다. 자신이 처한 상황을 다른 사람과 교환할 수 없습니다. 자신의 행동이 불러온 결과를 사는 것은 자신이니 현명한 선택을 하도록 하세요.

27. Actions speak louder than words.

그리스의 철학자 플라톤은 행동이 그 사람을 나타낸다고 말하였습니다. 대부분의 말들은 무의미한 것들이기 때문에 사람들은 그들이 한 말에 의해 정의될 수 없습니다. 사람들은 그들이 하는 것에 의해 판단됩니다. 당신의 행동은 당신의 말보다 중요합니다.

28. It takes two to tango.

이 속담은 실제로는 두 사람 모두가 책임이 있지만, 한 사람이 다른 한 사람만을 비난하는 다툼을 이야기할 때 자주 사용됩니다. 혼자 tango (두 사람이 함께 추는 스페인 춤) 를 출 수 없듯이, 두 사람 모두가 그 상황에 대한 책임이 있다는 것이죠. 그러니, 한 사람만을 비난할 수 없습니다.

29. Don’t count your chickens before they hatch.

이 속담은 지나친 열망에 대해 경고합니다. 단지 당신이 5 개의 계란을 가지고 있다고 해서, 5 마리의 닭을 가지게 되는 것은 아닙니다. Expectations (일어날 것이라고 당신이 생각하는 것) 에 근거하여 계획을 세우는 것은 좋은 생각이 아닙니다. 꿈을 키우기 전에, 또는 약속을 하기 전에 모든 것이 확실하게 드러날 때까지 기다리세요. 모든 일이 당신이 생각한 대로 일어나지 않을 수 있습니다. 그리고 당신은 곤란한 상황에 처하게 되겠지요.

30. It’s no use crying over spilled milk.

우유는 쉽게 살 수 있습니다. 우유를 쏟아서 곤란에 처할 수는 있겠지만, 그리 심각한 일은 아니기 때문에 울지 않아도 됩니다. 게다가 우는 것이 문제를 해결하지는 않잖아요? 이 속담은 이처럼 작은 문제가 일어났을 때 침착하라고 조언을 합니다. 바꿀 수 없는 조그만 일을 걱정하느라 시간을 낭비하지 마세요. 깨끗하게 치우고 새 우유를 사러 가자구요.

31. Don’t put all your eggs in one basket.

조심하세요! 당신의 모든 물건을 가방 하나에 담거나, 모든 돈을 한 주식에만 투자하는 것은 커다란 위험을 감수하는 것입니다. 당신의 재산을 고루 투자하는 것이 현명하겠지요. 이 방법이라면, 하나의 바구니가 부서져도 모든 것을 잃는 일은 없을 것입니다.

32. People in glass houses shouldn’t throw stones.

“People in glass houses” 는 실패에 민감한 사람들을 의미합니다. 이런 사람들은 다른 사람을을 모욕하면 안됩니다. (should not “throw stones”) 왜냐하면 그 다른 사람들이 당신에게 등을 돌리고, 당신을 모욕할 것이기 때문이지요. 쉽게 부서질 수 있는 유리처럼 당신의 self-esteem (스스로에 대한 생각) 은 쉽게 부서질 수 있답니다.

33. A rolling stone gathers no moss.

한 장소에 오랫동안 놓여져 있는 돌만이 이끼를 가지게 됩니다. 구르는 돌은 이끼가 없이 깨끗하겠지요. 이는 사람들에게도 똑같답니다. 만약 당신이 한 장소에 오랫동안 있는다면, 친구, 가족, 물건과 동네에서 당신에 대한 reputation (다른 사람이 당신에 대해 생각하는 것)—과 같은 인생에 대한 지표에 익숙해질 것입니다. 그러나 항상 이곳저곳을 옮겨다닌다면 다른 이야기가 되겠지요.

34. First things first.

이 속담은 무슨 일이든 바른 순서로 하라고 조언합니다. 좀 더 쉽거나 재미난 일을 하기 위해 조금 어렵거나 지루한 일을 건너 뛰지 마세요. 예를 들어, 당신의 친구가 파티를 여는 밤에 시험공부를 해야 된다면, 시험공부를 먼저 하세요. 파티는 시험공부보다 재미있겠지만 시험이 더 중요하기 때문에 이를 먼저 해야합니다.

35. Still waters run deep.

“Still waters run deep” 은 조용하고 침착한 사람들을 묘사합니다. 이 사람들은 가끔 흥미로운 성격, “deep” 을 가지고 있지요. 이처럼 어떤 사람이 말을 별로 하지 않아도, 아주 사려깊은 사람일 수 있습니다. 이 속담은 사람을 물에 비유합니다. 물의 표면이 거칠고 빠를 때는 물이 shallow (깊지 않음) 하고, 표면 가까이에 바위가 있음을 의미합니다. 강이나 계곡 처럼요. 그러나 고요하고 잔잔한 물은 대게 호수처럼 아주 깊답니다.

36. If it ain’t* broke, don’t fix it.

이 표현은 어떤 사람이 아주 효과적인 어떠한 방식을 바꾸거나, “향상” 시키려고 할 때 쓰입니다. 왜 이미 효과적인 것을 바꾸나요? 잘못하면 모든 것을 망칠 수 있어요! 이 속담은 다른 속담인 “leave well enough alone.” 과 잘 어울린답니다.

*Note: “Ain’t” 은 바른 영어는 아닙니다. 이는 “isn’t” 또는 “is not” 의 비격식적인 표현이지요. 이런 스타일의 말은 미국의 남쪽 지역에 있는 주와 농촌지역에서 많이 쓰입니다.

37. Curiosity killed the cat.

이 속담은 질문을 너무 자주 하는 사람들을 멈추게 하기 위해 쓰입니다. Curiosity (어떠한 것을 알고 싶어 흥분하는 감정) 는 당신을 위험한 상황으로 이끌 수 있습니다. 태생적으로 호기심이 많은 고양이는 가끔 곤란한 상황에 처하기도 하지요. 나무 사이에 끼이거나, 벽 사이에 끼이기도 한답니다.

38. Learn to walk before you run.

간단한 것에서부터 복잡한 것의 순으로, 일을 할 때에는 바른 순서로 하세요. 예를 들어, 영어를 이제 막 배우기 시작하였을 때 어려운 영어 원서를 읽으려고 하지 마세요. 무리하게 점프를 하려고 하면 실패하기 마련입니다. – 걷기를 배우지 않은 아기가 뛰려다가 실패하는 것 처럼요. 모든 일에는 시기가 있습니다. 그리고 당신은 침착하게 적절한 과정을 거쳐야 합니다.

39. Money doesn’t grow on trees.

사과와 나뭇잎과 같이 나무에서 자라는 것은 plentiful (충분함, 넉넉함) 하다고 여겨집니다. 금방 다시 자라니까요. 만약 나무에서 사과를 따 먹는다면, 더 많은 사과가 계속해서 자라날 것입니다. 그러나 돈은 고된 일을 통해서 얻어지며, 쓰고 난 후에는 다시 “자라지” 않지요. 일단 돈은 쓰고 나면 사라집니다. 이 속담은 쓸데없는 것에 돈을 낭비하고 싶어하는 사람들에게 자주 쓰입니다.

40. My hands are tied.

이 표현은 말 그대로 받아들이면 안됩니다. 하고 싶은 일을 할 수 없을 때에 이 속담을 사용하세요. 예를 들어 당신은 사무실을 관리하고 있고, 당신을 포함한 모두가 어떤 사람의 생일을 축하하고 싶어합니다. 그러나 당신의 상사는 규칙에 어긋난다고 말하지요. 당신은 직장동료들에게 “Sorry, my hands are tied.” 라고 말할 수 있습니다. 그들과 함께 생일 축하를 해 주고 싶지만 그럴 수 없는 것이죠.

41. It’s the tip of the iceberg.

빙산은 수면 위로 아주 적은 일부분만을 보입니다. 대부분은 수면 아래에 있지요. 이 속담은 당신이 문제를 이제 막 이해하기 시작하는 상황을 빙산에 비유합니다. 당신이 볼 수 있는 작은 문제는 사실 더 큰 문제의 일부분이라는 것이죠.

42. No news is good news.

어떠한 상황에 대해 아무런 정보가 없는 것은 아무런 나쁜 일도 일어나지 않았다는 것을 암시합니다. 이 표현은 아버지나 아들이 전쟁을 나가, 걱정을 하며 소식을 기다리고 있는 가족들이 쓸 수 있습니다. 소식을 받으면 사랑하는 사람이 죽음을 당했다거나, 적군에게 잡혔다거나 부상을 당했다는 것을 의미할 수 있습니다. 무슨 일이 일어나고 있는지 모르는 것은 힘들 수 있으나, 나쁜 소식을 듣는 것보다는 낫겠지요.

43. Out of sight, out of mind.

만약 어떤 것을 매일 보게 된다면, 당신은 그것에 대해 생각하게 될 것입니다. 이 속담은 가까이에 있지 않은 것들을 잊는 버릇에 관한 것입니다. 예를 들어, 과자와 정크푸드를 끊고 싶다면 부엌 찬장에서 치워야 합니다. 보지 않게 된다면 먹으려고 생각하지 않을테니까요. Out of sight, out of mind.

44. If you scratch my back, I’ll scratch yours.

이 속담은 간단히 당신이 나를 도우면 나도 당신을 돕겠다는 뜻입니다. 보통 다른 사람을 위해서 무언가를 하면, 그들도 보답으로 당신에게 무언가를 해줍니다. 이는 두 사람 모두에게 beneficial (이로운) 한 것이 될 수 있습니다.

45. Ignorance is bliss.

“Ignorance” 는 어떠한 것을 모르는 것을 말하고, “Bliss” 는 순수한 기쁨과 행복을 말합니다. 가끔은 어떠한 것에 대해서 알지 못할 때, 기분이 더 좋고 편안함을 느낄 수 있습니다. 예를 들어, 2000년부터 2012년까지, 전세계에서 2천 3백만 평방미터의 숲 (미시시피 강의 모든 주를 합한 크기) 이 사라졌다는 사실을 듣는다면, 당신은 환경을 걱정하며 슬퍼하게 될 것입니다. 그러나 이 사실을 듣지 않았다면, 상대적으로 행복함을 느끼는 것이 되겠지요.

46. Easy come, easy go.

돈, 명성, 사랑 또는 쉽게 일어나는 다른 것들은 그만큼 쉽게 잃을 수 있습니다. 만약 많은 돈을 얻거나 하룻밤 사이에 유명하게 된다면, 그 돈과 명성을 쉽게 잃을 수도 있습니다. – 그것들을 얻기 위해 노력하지 않았으니까요.

47. The forbidden fruit is always the sweetest.

“Forbidden” 은 허락되지 않았다는 뜻입니다. 이 문장은 만약 어떤 일이 허락되지 않았다면, 오히려 그것을 간절히 바라게 된다는 뜻입니다. (it will “taste” the sweetest) 예를 들어 당신이 어린아이이고, 당신의 부모님은 당신이 탄산음료를 마시지 못하게 합니다. 그런데 친구 집에 놀러 갔더니, 친구의 부모님이 탄산음료를 마시겠냐고 묻습니다. 집에서는 절대 마실 수 없기 때문에 당신은 네, 라고 대답하고 탄산음료를 즐기게 되는 것입니다.

48. Every cloud has a silver lining.

사람들은 어떤 일이 나빠지거나, 누군가가 슬픔에 빠져 있을 때 이 표현을 씁니다. 구름은 나쁜 상황을 의미합니다. 모든 나쁜 상황은 어느 정도의 좋은 점을 가지고 있습니다. – 다만 잘 찾아봐야 하지요. 이 속담은 사람들이 좋은 기분으로 일을 헤쳐나갈 수 있게합니다. 영화 “Silver Linings Playbook” 의 제목은 여기서 나온 것이랍니다.

49. You can’t make an omelet without breaking a few eggs.

가끔 일을 끝내기 위해서는 강하게 밀고나가거나, 규칙을 어기기도 해야 합니다. 어떤 사람들을 모욕하는 경우가 있을지도 모르지요. 그러나 계란을 요리하기 위해서는 반드시 계란을 깨야합니다. 그렇기 때문에 중요한 프로젝트를 끝내거나, 변화를 주고싶을 때 모든 사람을 만족시킬 수는 없습니다. 어떤 사람들은 기분이 상할 수도 있기 때문에, 과연 대가가 그만한 가치가 있는 것인지 결정하여야 합니다.

50. Close but no cigar.

옛날 축제에서는 게임에 대한 상으로 시가를 주었습니다. “close but no cigar” 라는 이 표현은 게임에 우승할 만큼 가까웠지만 시가를 받지 못했다는 뜻입니다. 속담으로써 이 표현은 최선을 다하였거나, 모든 것을 거의 다 하였으나 완벽하지는 못하였다는 뜻입니다.

생활 속 영어속담 100개 베스트 모음집

반응형

안녕하세요. 저번에 짧은 영어명언과 글귀 총 합해서 100선 모음을 포스팅했습니다. 읽어 보신 분들이 많으시진 않겠지만 그래도 힘을 내고 용기를 북돋아 줄 수 있는 문구들을 선별해서 올린 거라 2개의 포스팅이 저한테는 소중하네요.

제가 쓰는 모든 포스팅들은 이런 저런 생각하며 주제를 선정해 정성스레 썼기 때문에 아무래도 노출이 잘 되어 많은 사람들이 봤으면 좋겠다는 생각이 듭니다. 그래 주실 거죠?

오늘은 그에 이어서 생활 속에서 유용하게 사용할 수 있는 짧은 영어속담 100개를 선정했습니다. 베스트 모음집이라고 할 수 있겠네요. 아 그리고 속담은 영어로 proverb라고 합니다. 그렇다면 원어민 English proverbs 보러 가 보시죠.

생활 속 영어속담 100개 선정

1. The grass is always greener.

– 남의 떡이 더 커 보인다.

이건 정말 생활 속에서 많이 쓰시죠?

2. Kill two birds with one stone.

– 일석이조, 두 마리 토끼 한 번에 잡다.

돌 한 개로 2마리의 새를 잡는다는 뜻 일석이조와 똑같은 뜻이 되죠.

3. Don’t count the chickens before they hatch.

– 김칫국 마시지 말자.

진짜 이건 맞는 말인 것 같아요. 저도 김칫국 마신적이 한두 번이 아니죠.

4. Rome was not built in a day.

– 로마는 하루아침에 이루어지지 않았다.

이건 뭐.. 너무나도 유명한 속담입니다.

5. No pain, no gain.

– 고통 없인 얻는 것도 없다.

원하는 목적이 있다면 그 과정 속에서는 당연히 고통이 존재하고 실패가 있습니다. 그 후에 잘 닦여진 성공이 나타날 수도 있는 거죠. 얻기 위해선 고통이 수반하는 건 당연한 Fact입니다.

6. Blood is thicker than water.

– 피는 물보다 진하다.

여러분들 가족이 진짜 최고입니다. 나이가 들면서 저는 더 느끼고 있습니다.

7. The more, the better.

– 많을수록 좋다.

너무 과하면 안 됩니다.

8. Between a rock and a hard place.

– 진퇴양난.

이건 제가 전에도 포스팅 한 적 있지만 힘든 상황에 처해 이러지도 저러지도 못할 때 쓸 수 있죠.

9. Haste makes waste.

– 급할수록 돌아가라.

서두름은 낭비를 만든다는 건 서두르면 더 시간을 소비할 수 있다는 걸 말합니다.

10. Walls have ears.

– 낮말은 새가 듣고 밤말은 쥐가 듣는다.

직역하면 벽에도 귀가 있다는 겁니다. 결국 누군가는 다 듣는다는 거죠. 말조심은 언제나 해야 합니다. 입방정이 무섭죠.

11. Don’t judge a book by its cover.

– 책갈피로 책을 판단하지 마세요.

이건 결국엔 어떤 의미일까요? 외모로 판단하지 말라는 뜻이 될 겁니다. 외모지상주의 사람들이 솔직히 많습니다. 미의 기준이 될 수 있으나 결국에 외관이 화려하다고 해서 과연 그 사람 자체가 좋은 사람일까요?

12. When in Rome, do as the Romans do.

– 로마에 가면 로마의 법을 따르세요.

여러분 당연히 다른 나라에 가게 되면 거기에 맞는 규칙을 따르는 게 좋겠죠.

13. Practice makes perfect.

– 연습이 완벽을 만든다.

영어를 공부하시면서 연습을 하지 않는다면 실력이 향상되지 않을 겁니다. 아마도 처음 해보는 모든 것들에 적용이 될 거라고 믿습니다. 영어로 소리 내서 읽어보세요.

14. Better late than never.

– 늦더라도 하는 게 좋다.

15. Don’t bite off more than you can chew.

– 과한 욕심을 부리지 마세요.

당신이 씹을 수 있는 것보다 더 많이 베어서 물지 마세요

라고 직역을 할 수 있습니다.

그만큼 욕심을 너무 부리지 말라는 거죠.

16. Put yourself in someone’s shoes.

– 입장 바꿔 생각해보세요.

이건 속담 역지사지랑 똑같은 뜻이 됩니다.

17. Actions speak louder than words.

– 말보다 행동이 중요하다.

말만 하고 행동으로 실천하지 않으면 아무것도 안 하는 거죠.

18. It’s no use crying over spilled milk.

– 엎질러진 물이다.

흘린 우유 앞에서 울어봤자 무슨 소용이겠습니까.

엎진러진 물이기에 주워 담을 수 없습니다.

후회해봤자 소용없다는 뜻이 됩니다.

19. Money doesn’t grow on trees.

– 돈을 낭비하지 마세요.

돈은 나무에서 자라지 않고 나의 노동에 대한 대가이니 너무 낭비하지 마세요.

20. Out of sight, out of mind.

– 몸이 멀어지면 마음도 멀어진다.

이건 국 룰입니다. 어쩔 수 없죠. 그런데 장거리 연애해서 결혼까지 골인하시는 분들 찐 사랑이죠.

21. Easy come, easy go.

– 쉽게 얻으면, 쉽게 잃는다.

과연 로또에 당첨되면 잘 살 수 있을까요? 물론 그런 사람들도 있지만 쉽게 번 돈이기에 펑펑 쓰며 탕진해서 다시 원점으로 돌아오는 사람도 있다고 하네요.

22. Every cloud has a silver lining.

– 괴로움 뒤에 기쁨이 존재한다.

구름 뒤편에는 은빛 줄기가 있다고 직역을 할 수 있는데 ‘어두운 날 뒤에 밝은 날이 온다’의 의미입니다.

23. No news is good news.

– 무소식이 희소식이다.

24. Time is money.

– 시간은 돈입니다.

25. Easier said than done.

– 말은 쉽습니다.

26. Let sleeping dog lie.

– 긁어 부스럼 만들지 말자.

잠자는 강아지를 내버려 둬라, 쓸데없는 문제 만들지 말자는 뜻입니다.

27. As you sow, so shall you reap.

– 뿌린 대로 거둔다.

우리나라 ‘인과응보’와 같은 의미를 가집니다.

28. Birds of a feather flock together.

– 끼리끼리다.

정말 우린 이 말을 많이 사용합니다. 뭐 끼리끼리 지, 유유상종이지.

29. Do to others as you would be done by.

– 가는 말이 고와야 오는 말도 곱다.

베푼 만큼 대접받는 겁니다. 기브 앤 테이크죠.

30. Don’t bury your head in the sand.

– 현실을 외면하지 마세요.

머리를 모래 속에 넣는 건 밖에 세상은 그대론데 나만 안 보려고 하는 거죠. 결국 외면하는 겁니다.

31. Even a worm will turn.

– 지렁이도 밟으면 꿈틀 한다.

32. Every Jack has his Jill.

– 헌 짚신도 짝이 있다.

33. It never rains but it pours.

– 설상가상이다.

34. Innocence is bliss.

– 모르는 게 약이다.

35. Well begun is half done.

– 시작이 반이다.

이건 너무나도 유명한 명언이기도 합니다.

여러분들은 이번 연도 목표는 잘 실행되고 있습니까?

혹시 시작도 하시진 않으셨나요?

36. What’s done is done.

– 지나간 일은 지나간 대로.

37. First come, first served.

– 먼저 오는 자가 임자다, 선착순!

38. Like father, like son.

– 부전자전

39. Go home and kick the dog.

– 종로에서 뺨 맞고 한강 가서 눈 흘긴다.

이 속담은 너무나 잘 지은 것 같다.

40. Talking to the wall.

– 소귀에 경 읽기.

정말 말을 해도 통하지 않는 고집불통은 어찌해야 할까?

41. Come empty, return empty.

– 공수래공수거.

무소유는 과연 정말 가능할까 싶습니다.

42. Money talks.

– 돈이 최고다.

돈으로는 정말 다 살 수 있어 보입니다.

그런데 과연 행복하기만 할까요?

43. After a storm comes a calm.

– 고진감래.

44. It’s a pie in the sky.

– 그림의 떡.

45. Knowledge is power.

– 아는 것이 힘이다.

정보가 곧 재산입니다.

46. Little and often fills the purse.

– 티끌모아 태산.

47. Blood will tell.

– 피는 못 속인다.

피가 말한다 라는 뜻은 결국엔 유전은 못 속이는 거죠.

근데 나이가 들면서 더 느끼는 것 같고

주위 사람들 보면 맞습니다.

48. A rat in a trap.

– 독 안에 든쥐.

49. A big fish in a small pond.

– 우물 안 개구리.

50. Clothes make the man.

– 옷이 날개다.

51. Empty vessels make the most sound.

– 빈 수레가 요란하다.

그런데 정말 맞지 않나요?

자기가 부족하다고 생각하는 사람들은 그걸 채우기 위해

허세나 거짓말로 자신을 채우려 합니다. 하지만 곧 들통나죠.

52. It’s the tip of the iceberg.

– 빙산의 일각.

빙산의 가장 꼭대기 수많은 문제 속의 극히 일부라는 뜻을 가지죠.

53. Two heads are better than one.

– 백지장도 맞들면 낫다.

54. He that will steal a pin steal an ox.

– 바늘도둑이 소도둑 된다.

도둑질은 너무나 나빠요!

55. It takes two to tango.

– 손뼉도 마주쳐야 소리 난다.

탱고를 추기 위해선 꼭 2 사람이 필요하죠.

56. A sound mind in a sound body.

– 건강한 신체에서 마음도 비롯된다.

57. What goes around comes around.

– 당신이 한 일은 언젠간 돌아온다.

인과응보입니다.

그렇기에 평소에 저도 잘하려고 노력합니다.

58. Time heals all wounds.

– 시간이 약이다.

우리가 이별을 하게 되면 친구한테 위로의 말로

‘시간이 약이야, 힘내’라고 하죠.

그럴 때 유용하게 사용할 수 있을 것 같네요.

59. Speak of the devil.

– 호랑이도 제 말하면 온다.

60. The truth will out.

– 진실은 밝혀진다.

무덤까지 가는 혼자만 아는

진실이 존재할까요?

61. Finders keepers.

-찾는 사람이 임자.

62. Money begets money.

– 돈이 돈을 번다.

돈은 굴리면서 덩치가 커지는 거죠.

63. All is well that ends well.

– 끝이 좋으면 만사가 좋다.

64. The early bird catches the worm.

– 일찍 일어난 새가 벌레를 잡는다.

부지런해야 성공한다는 뜻이죠.

65. Life is not all beer and skittles.

– 인생은 재미만 있는 것은 아니다.

66. Until death, It’s all life.

– 죽기 전까진 전부다 그게 인생이다.

67. Live as if you were to die tomorrow.

– 내일 죽는 것처럼 살아라.

68. Life is voyage.

– 인생은 항해다.

69. When the well is full, it will run over.

– 우물도 가득 차면 넘친다.

우물엔 물이 많이 들어가죠.

하지만 결국엔 물이 많다면 넘칩니다.

과유불급이라는 뜻입니다.

70. A good medicine tastes bitter.

– 좋은 약이 입에 쓰다.

71. A watched pot never boils.

– 지켜보는 냄비는 끓지 않는다.

진짜 정말 공감되지 않나요?

라면 물을 끓이고 있는데 쳐다보고 있으면

왜 이렇게 안 끓지?라는 생각을 해본 적 있죠.

72. An eye for an eye.

– 눈에는 눈, 이에는 이.

73. Easy as rolling off a log.

– 누워서 떡 먹기.

74. Boys will be boys.

– 사내놈이란!

75. Company in distress makes distress less.

– 슬픔도 같이 나누면 덜합니다.

76. The brave get the beauty.

– 용감한 자가 미인을 얻는다.

77. Cut off your nose to spite your face.

– 누워서 침 뱉기.

78. Every rose has its thorn.

– 모든 장미는 가시를 가지고 있다.

모든 게 아름다울 순 없습니다.

완전한 행복은 없다는 의미를 가지죠.

79. Don’t cry before you are hurt.

– 미리 걱정하지 말자.

쉽지 않습니다. 미리 걱정하지 않는 건..

걱정이 그냥 생겨버려요.

80. Everything has a beginning.

– 모든 것은 시작이 있기 마련이다.

81. Reading makes a full man.

– 독서가 사람을 만든다.

82. Luck comes to those who look after it.

– 행운은 쫓는 자에게 온다.

아무것도 하지 않는데 행운을 바라는 건 욕심입니다.

83. A bad workman blames his tools.

– 서투른 목수가 장비 탓한다.

84. A little knowledge is dangerous.

– 얕은 지식은 위험하다.

85. One good turn deserves another.

– 가는 말이 고와야 오는 말도 곱다.

86. Life admits not of delays.

– 미루지 마라.

직역하면 인생은 미룸을 허락하지 않다

즉, 미루지 말라는 거죠.

89. A bold attempt is a half success.

– 대담함은 절반의 성공이다.

90. He is lifeless that is faultless.

– 결점이 없는 사람은 없다.

91. A tiger can’t change its stripes.

– 사람은 본성을 바꿀 순 없다.

직역하면 호랑이는 자신의 줄무늬를 바꿀 서 없다는 점

92. Don’t put all your eggs in one basket.

– 몰빵 하지 마세요.

한 가지에 몰빵(사업, 투자)하면

나중에 큰일이 생길 수 있는 확률이 높아집니다.

93. A friend is not so soon got as lost.

– 친구는 얻기도 힘들도 잃기도 쉽다.

94. After the death, to call the doctor.

– 죽고 나서 의사를 부른다.

우리나라 속담 ‘소 잃고 외양간 고친다’와 같은 의미죠.

95. Art is long, life is short.

– 예술은 길고 인생은 짧습니다.

96. At a good bargain think twice.

– 싼 건 이유가 있다.

97. Credit is better than gold.

– 돈보다는 신용이다.

98. Asking costs nothing.

– 질문은 돈이 들지 않는다.

99. Once bitten, twice shy.

– 한 번 물리고 나면 두 번째 조심한다.

한국 속담 ‘자라 보고 놀란 가슴 솥뚜껑 보고 놀란다’와 같은 의미.

100. Laughter is the best medicine.

– 웃음이야말로 최고의 명약이다.

웃으면 복이옵니다.

맺음말

이렇게 해서 제가 생활 속에서 자주 사용할 수 있을법한 영어 =속담을 선정해서 베스트 100개를 모아봤습니다. 아마도 보시면서 유용할 거라고 생각해요. 이 English proverb 100선 모음을 보신 후 오늘 하루도 힘내세요.

영어 글귀 45선 모음 여러분의 인생을 응원합니다

짧은 영어 명언 55가지 (Life quotes) 모음

반응형

영어 속담 모음 110개 : 영작연습

영어로 말을 하거나 글을 쓰다보면 속담으로 표현하고 싶을 때가 종종 있습니다. 정확한 표현이 영 생각이 안나서 답답할 때도 있고 내가 쓴 속담이 맞긴 한건지 헷갈려서 속담들을 정리해 보았습니다. 한 내용에 속담을 너무 많이 사용하면 글이 어색해지지만 한두문장씩 사용하면 글쓰기에 도움이 되는 것 같습니다. 외워두었다가 필요할 때 머릿 속에서 하나둘 꺼내어 쓰세요.

The rotten apple injures its neighbor.

썩은 사과 하나가 다른 사과를 다 썩게 만든다. (미꾸라지 하나가 온 웅덩이를 흐린다.)

Castle in the air.

공중누각. (허황된 생각)

A friend in need is a friend indeed.

어려울 때 친구가 진정한 친구이다.

He who hesitates is lost.

망설이는 자는 모든 것을 잃기 마련이다.

After a storm comes a calm.

비가 온 뒤에 땅이 굳는다. ( 고생 끝에 낙이 온다.)

Well begun is half done.

시작이 반이다.

Let sleeping dogs lie.

자는 개는 가만히 내버려 두라. ( 긇어 부스럼을 만들지 마라.)

It is easier said than done.

말하기는 쉽고 행동은 어려운 것이다.

Who knows most, speaks least.

가장 많이 아는 사람이 가장 말이 적다.

The last straw breaks the camel’s back.

작은 짐이라도 한도를 넘으면 낙타 등을 부러뜨린다.

To teach a fish how to swim.

물고기에게 수영 가르치기 (공자 앞에서 문자 쓴다.)

Penny wise and pound foolish.

소탐대실 (한푼 아끼려고 하다 많은 돈을 잃는다.)

It never rains but it pours.

엎친데 덮친격이다.

A creaking gate hangs longest.

삐걱거리는 문이 오래간다.

A burnt child dreads the fire.

불에 덴 아이는 불을 무서워 한다. (힘든 일을 겪은 사람들은 힘든 경험을 또 하지 않으려고 피한다.)

Even a worm will turn.

지렁이도 밟으면 꿈틀 거린다.

Innocence is bliss.

모르는게 약이다.

Knowledge is power.

아는 것이 힘이다.

A sound mind in a sound body.

건강한 신체에 건강한 마음이 깃든다.

While there is life there is hope.

살아있는 한 희망이 있다.

Two heads are better than one.

백지장도 맞들면 낫다.

Slow and steady wins the game.

천천히 그리고 꾸준히 하면 이긴다.

Out of the mouth comes evil.

재앙은 입으로 부터 생긴다. (입이 화근이다. 말하는 것을 조심해야한다.)

What goes around comes around.

네가 한 일은 돌아오게 되어있다. (인과응보)

Learn to walk before you run.

달리기 전에 걷는 것 부터 배우라. (모든 일엔 순서가 있다.)

The pot calls the kettle black.

냄비가 주전자 보고 검다고 한다. (자기 잘못은 모른채 남 탓만 한다. 똥묻은 개가 겨 묻은 개 나무란다.)

Never spur a willing horse.

가고자 하는 말에 박차를 가하지 말아라. (쓸데없는 참견을 하지 말아라.)

Spare the rod and spoil the child.

매를 아끼면 자식을 망칠 수 있다.

Never do things by halves.

일을 절반 쯤만 하지마라. (일을 하려면 제대로 하라.)

Many a little makes a mickle.

조금씩 많이하면 커다란 것을 만든다. (티클모아 태산이다.)

Keep something for a rainy day.

비오는 날을 위해 무엇인가를 저축하라. (만일을 대비하라.)

A word to the wise is sufficient.

하나를 들으면 열을 안다.

He that knows himself knows others.

자기를 아는 사람이 남을 안다.

One cannot put back the clock.

누구도 시간을 되돌이킬 수 없다.

An occasion lost cannot be redeemed.

한번 놓친일은 돌이킬 수 없다. (이미 버스는 떠났다.)

You never miss the water till the well runs dry.

물이 마르기 전까지 물의 소중함을 모른다.

Lock the stable after the horse is stolen.

말을 잃고난 후 마구간을 잠근다. (소 잃고 외양간 고친다.)

A drowning man will catch at a straw.

물에 빠진 사람은 지푸라기라도 잡으려 한다.

Strike while the iron is hot.

쇠가 달았을 때 두드려라. (기회를 놓치지 말아라.)

You can lead a horse to the water, but you can’t make him drink.

남에게 어떤 행동을 억지로 강요할 수 없다.

A stumble might prevent a fall.

작은 실수가 큰 실수를 막을 수 있다.

Words have wings, and cannot be called.

발 없는 말이 천리간다.

There is no rest for a family with many children.

가지많은 나무에 바람 잘 날 없다.

You can’t eat your cake and have it.

두마리 토끼를 다 잡을 수는 없다.

Two wrongs do not make a right.

두개의 그르침이 하나의 옮은을 만들지 않는다.

Every man is the architect of his own fortune.

모든이는 자기 운명의 건축가이다.

Fortune comes in by a merry gate.

행운은 즐거운 대문으로 들어온다. (웃으면 복이온다. 긍정적으로 생각하면 복이온다.)

Life is what you make it.

인생은 자신이 개척하기 나름이다.

All good things must come to an end.

좋은 일도 다 끝이 있기 마련이다.

No pain no gain.

고통없이 얻는 것도 없다.

No sweet without sweat.

땀없는 달콤함은 없다.

Failure teaches success.

실패가 성공을 가르친다.

Adversity makes a man wise.

고생이 사람을 만든다.

Practice makes perfect.

연습은 성공의 어머니이다. (계속 연습하면 잘할 수 있다.)

Easy come, easy go.

쉽게 얻은 것은 쉽게 잃어버린다.

Soon learnt, soon forgotten.

배우기 쉬운 것은 쉽게 잊는다.

Cheats never prosper.

사기는 결코 성공 할수 없다.

Second thoughts are best.

돌다리도 두들겨 보고 건너라.

The more one has, the more one wants.

욕심은 끝이 없다.

Grasp all, lose all.

모든것을 잡으려다 모조리 놓친다.

All covet, all lose.

모든것을 탐하다 모든 것을 잃는다. (대탐대실)

Pride will have a fall.

오만함은 오래갈 수 없다.

What will be, will be.

일어날일은 반드시 일어난다.

Faith will move mountains.

믿음은 산을 움직인다.

No news is good news.

무소식이 희소식이다.

Love begets love.

사랑이 사랑을 낳는다.

Money begets money.

돈이 돈을 낳는다.

Money talks.

유전무죄 무전유죄

It’s never too late to learn.

배움에는 나이가 없다.

Never put off till tomorrow what can be done today.

오늘 할일을 내일로 미루지 말라.

Haste makes waste.

급할 수록 돌아가라. 급히먹는 밥이 체한다.

Make haste slowly.

급하면 돌아가라.

So many countries, so many customs.

지방이 다르면 풍속이 다르다.

First catch your hare.

토끼를 먼저 잡아라. (먼저 사실을 확인하도록하라)

Count not your chicken before they are hatched.

김치국 부터 마시지 말아라.

A stitch in time saves nine.

제때의 바느질 한번이 아홉 바느질을 던다. (호미로 막을 데를 가래로 막는다.)

What’s done is done.

지나간 것은 지나간 것이다.

The grass is always greener on the other side of the fence.

담장 너머의 잔디가 항상 더 푸르다. (남의 떡이 더 커보인다.)

So many men, so many minds.

사람이 좋아하는 것이나 생각하는 것이 다르다.

Different strokes for different folks.

사람마다 제각각이다. (십인십색)

Live and let live.

각자의 방식대로 살아가는것이다. (타인의 태도도 받아들여야 한다.)

That’s life.

사는 것이 다 그렇다.

When in Rome do as the Romans do.

로마에 가면 로마법을 따르라.

He who would search for pearls must dive below.

진주를 찾으려는 사람은 물속 깊이 들어가야 한다. (호랑이를 잡으려면 호랑이 굴에 들어가야한다.)

Think today and speak tomorrow.

오늘 생각하고 내일 말하라. (말만 앞서지 말라.)

Put yourself in other people’s shoes.

다른 사람의 입장이 되어보라. (역지사지)

Throw a sprat to catch a mackerel.

고등어를 잡기위해 청어를 던저라. (더 나은 것을 위해 작은 것을 희생해라.)

No answer is also an answer.

답이 없는 것도 답이다.

Better to ask the way than go astray.

헤메는 것 보다 물어보는게 낫다.

The apple never falls far from the tree.

부전자전이다.

Like father, like son.

부전자전.

Nothing seek, nothing find.

구하지 않으면 얻는것이 없다.

He laughs best who laughs last.

마지막에 웃는자가 진정한 승리자이다.

A good beginning makes a good ending.

시작이 좋으면 끝도 좋다.

Stoop to conquer.

짐으로써 이긴다.

Never judge by appearances.

겉모습으로 판단하지 마라.

Like attracts like.

끼리끼리 모인다. (유유상종)

Too far east is west.

양극은 통한다.

Look before you leap.

생각하고 행동하라.

Lookers-on see most of the game.

구경꾼이 게임을 더 잘 본다.

Nothing comes of nothing.

무에서 유가 생길 수 없다.

Where there’s smoke, there’s fire.

아니땐 굴뚝에 연기나랴.

A friend to everybody is a friend to nobody.

만인의 친구는 누구의 친구도 아니다.

Travel broadens mind.

여행은 견문을 넓혀준다.

More is not always better.

많은게 항상 더 좋은건 아니다.

Set a thief to catch a thief.

도둑으로 도둑을 잡게하라. (손안대고 코 풀기)

Don’t cry over spilt milk.

이미 엎질러진 물이다.

One man’s meat is another man’s poison.

사람마다 취향이 각자 다르다.

A man is known by the company he keeps.

사귀는 친구를 보면 그 사람을 알 수 있다.

No time like the present.

지금만큼 좋은 때는 없다.

반응형

키워드에 대한 정보 속담 영어 로

다음은 Bing에서 속담 영어 로 주제에 대한 검색 결과입니다. 필요한 경우 더 읽을 수 있습니다.

See also  엔지니어링 손해 배상 공제 요율표 | #49.보험회사와 공제조합 이래서 다릅니다! 85 개의 자세한 답변
See also  김스 전기 김치 냉장고 | La한인타운 김스전기에 밥통사러 같이가요~ Kimshome 6507 투표 이 답변

See also  바베큐 꼬치 | 🍢소고기 바베큐 꼬치+숯불 소떡소떡|전원생활|버터감자구이:간단요리: Barbecue Skewers 인기 답변 업데이트

이 기사는 인터넷의 다양한 출처에서 편집되었습니다. 이 기사가 유용했기를 바랍니다. 이 기사가 유용하다고 생각되면 공유하십시오. 매우 감사합니다!

사람들이 주제에 대해 자주 검색하는 키워드 원어민들이 가장 많이 쓰는 영어 속담 20가지!

  • 영어
  • 영어공부
  • 무료영어
  • 무료강의
  • 영어회화
  • 영어학습
  • 기초영어
  • 초보영어
  • 잉글리쉬인코리언
  • EnglishinKorean
  • 마이클영어
  • 속담
  • 영어속담
  • 미국속담
  • proverbs
  • Esl proverbs
  • advanced Korean
  • Hard Korean
  • Korean proverbs

원어민들이 #가장 #많이 #쓰는 #영어 #속담 #20가지!


YouTube에서 속담 영어 로 주제의 다른 동영상 보기

주제에 대한 기사를 시청해 주셔서 감사합니다 원어민들이 가장 많이 쓰는 영어 속담 20가지! | 속담 영어 로, 이 기사가 유용하다고 생각되면 공유하십시오, 매우 감사합니다.

Leave a Comment