당신은 주제를 찾고 있습니까 “웃음 영어 로 – 비웃다, 키득대다 영어로? LOL말고 다른 인터넷 용어는? | 웃음에 대한 7가지 영어 표현!“? 다음 카테고리의 웹사이트 https://you.charoenmotorcycles.com 에서 귀하의 모든 질문에 답변해 드립니다: https://you.charoenmotorcycles.com/blog. 바로 아래에서 답을 찾을 수 있습니다. 작성자 브릿센트 x 영국영어 이(가) 작성한 기사에는 조회수 6,962회 및 좋아요 323개 개의 좋아요가 있습니다.
## smile, laugh, grin, giggle, chuckle, mock, laugh at 차이. # 소리 내지 않고 웃다 영어로. 1. smile – (소리를 내지 않고) 웃다, 미소 짓다.
웃음 영어 로 주제에 대한 동영상 보기
여기에서 이 주제에 대한 비디오를 시청하십시오. 주의 깊게 살펴보고 읽고 있는 내용에 대한 피드백을 제공하세요!
d여기에서 비웃다, 키득대다 영어로? LOL말고 다른 인터넷 용어는? | 웃음에 대한 7가지 영어 표현! – 웃음 영어 로 주제에 대한 세부정보를 참조하세요
하하하하 키득키득 껄껄껄껄 훗~
웃음소리 마다 다른 영어 표현들이 이렇게 많았다니!!
LOL ..롤! 아..아니죠~ 외국 친구들과 sns에서 더 유쾌하고
적절하게 즐거움을 표현할 수 있는 용어들까지!
이제 ㅋㅋㅋ ㅎㅎㅎ는 넣어둬 넣어둬 ~
오늘은 영상이 끝나는 순간까지 웃어보아요 ㅎㅎㅎ(앗.. 넣어놔야지)
미소 천사 트루디 선생님과 함께해요!!
멤버십에 가입하여 혜택을 누려보세요.
https://www.youtube.com/britcent/join
==========================================
영국 선생님과 함께하는 나만을 위한 1:1 영어수업
* 브릿센트 홈페이지: https://www.britcent.uk
* 수강생후기: https://uk.trustpilot.com/review/britcent.uk?languages=all
* 팟캐스트: https://audioclip.naver.com/channels/1925
* 인스타: https://www.instagram.com/britcent
* 블로그: https://bit.ly/britcentblog
웃음 영어 로 주제에 대한 자세한 내용은 여기를 참조하세요.
웃다 영어로 표현하는 5가지 방법
제 친구 중에서 정말 웃긴 친구가 있는데 그 친구와 같이 있으면 시간 가는지 모르죠. 특히 같이 술 먹으면 꿀잼입니다. 웃음은 우리의 삶 속에서 …
Source: simplelife77.tistory.com
Date Published: 11/13/2022
View: 9390
웃음 문자 ‘ㅋㅋㅋㅋ’, 다른 나라에선 어떻게 쓸까? – BBC
옥스퍼드 영어 사전에 따르면, ‘하하’ 또는 ‘하하하’가 영어로 웃음소리를 표현하는 표준어다. 하지만 문자를 할 때 중요한 것은 속도와 간결성, …
Source: www.bbc.com
Date Published: 2/28/2022
View: 3497
웃음 영어로 – 웃음 영어 뜻 – 영어 사전
웃음 영어로: 웃음 a laugh; laughing; laughter(큰 웃음); a …. 자세한 영어 의미 및 예문 보려면 클릭하십시오.
Source: ko.ichacha.net
Date Published: 3/18/2021
View: 7852
웃다 영어로 표현하기: How to Express ‘Laugh’
grin – 웃다 영어로. grin 은 ‘빙긋 웃다’ 로 쓰이는 동사입니다. 이 표현은 주로 이를 드러내면서 웃는 경우에 쓰이죠. 살펴볼 영어문장 은 …
Source: readeb.com
Date Published: 2/13/2022
View: 8338
“ㅋㅋㅋ”를 영어로?
“ㅋㅋㅋ”를 영어로? · HAHAHA : 하하하 (웃음소리) · LOL : Laugh Out Loud · LMAO : Laughing My Ass Off · ROFL : Rolling On the Floor Laughing.
Source: learningenglish.co.kr
Date Published: 12/22/2022
View: 2174
“ㅋㅋㅋ”를 영어로? – OWL Dictionary
“ㅋㅋㅋ”를 영어로? · Hahaha : 하하하 (웃음소리) · LOL : Laugh Out Loud · LMAO : Laughing My Ass Off · ROFL : Rolling On The Floor Laughing.
Source: owldictionary.com
Date Published: 11/25/2022
View: 4691
주제와 관련된 이미지 웃음 영어 로
주제와 관련된 더 많은 사진을 참조하십시오 비웃다, 키득대다 영어로? LOL말고 다른 인터넷 용어는? | 웃음에 대한 7가지 영어 표현!. 댓글에서 더 많은 관련 이미지를 보거나 필요한 경우 더 많은 관련 기사를 볼 수 있습니다.
주제에 대한 기사 평가 웃음 영어 로
- Author: 브릿센트 x 영국영어
- Views: 조회수 6,962회
- Likes: 좋아요 323개
- Date Published: 2021. 4. 1.
- Video Url link: https://www.youtube.com/watch?v=pktffktjZkA
웃다 영어로. smile, grin, laugh, chuckle, giggle, mock, snicker 차이.
안녕하세요. 정신없는 한군의 혼미한군입니다.
smile, laugh 두 단어 모두 “웃다”라는 뜻을 가진 단어입니다.
그런데 이 두 단어는 결정적인 차이가 있습니다.
하나는 소리를 내지 않고 웃는 것이며, 다른 하나는 소리를 내면서 웃는 것입니다.
이 두 단어도 그 의미에 차이가 있는데, 수많은 웃음을 뜻하는 단어는 또 얼마나 많을까요?
그렇다면, “웃다”를 영어로 뭐라고 할까요?
웃는 방법에 따라 쓰이는 동사. 아래에서 공부해 보겠습니다.
## 웃다 영어로.
## 웃는 방법에 따라 다른 동사.
## smile, laugh, grin, giggle, chuckle, mock, laugh at 차이.
# 소리 내지 않고 웃다 영어로.
1. smile – (소리를 내지 않고) 웃다, 미소 짓다.
2. grin – (소리 없이) 활짝[크게] 웃다, (기뻐서, 만족하여) 이를 드러내고 싱긋 웃다.
1. smile ~은 “웃다”라는 뜻입니다.
그냥 웃는 것이 아니라 “미소 짓다”라고도 합니다.
미소를 짓는다는 것은 소리를 내지 않고 웃는 것을 말합니다.
She was smiling at me.
: 그녀는 저를 보고 미소 지었습니다.
2. grin ~은 “크게 웃다”, “활짝 웃다”, “이를 드러내고 싱긋 웃다”라는 뜻입니다.
기쁜 듯이 이를 드러내며 히죽거리는 웃음을 생각하면 되겠습니다.
어원 – 고대영어 grennian (이를 드러내다) → 고통 때문에 이를 드러내는 의태어에서 온 말.
소리 내지 않고 활짝 웃는 것으로, smile ~보다 시각적으로 보이는 게 더 강합니다.
명사로는 씩 웃는 것.
통신체에서는 g로 줄이기도 합니다.
She grinned amiably at us.
: 그녀가 우리를 보고 다정하게 활짝 웃었다.
# 소리 내어 웃다 영어로.
1. laugh – (소리 내어) 웃다.
2. chuckle – (만족스럽게) 킬킬 웃다, 싱긋이 웃다, 소리 없이 웃다.
3. giggle – 낄낄 웃다, 킬킬 웃다, 피식 웃다, 킥킥거리다.
1. laugh ~는 “웃다”라는 뜻입니다.
유쾌하게 하하대며 소리내어 웃는 웃음을 말합니다.
He does not laugh out loud.
: 그는 소리 내어 웃지 않는다.
2. chuckle ~은 “킬킬 웃다”, “싱긋이 웃다”라는 뜻입니다.
만화를 볼 때처럼 우스운 장면에서 나지막이 나오는 킥킥대는 웃음을 의미합니다.
어원 1 – chuck : (암탉이 새끼를) 꼬꼬 하고 부르다+le (반복을 나타냄)
어원 2 – 중세영어 chukken (낄낄거리는 소리를 내다)
그런데 chuckle ~의 웃음은 소리를 내는 것일까요? 아니면 소리를 내지 않는 것일까요?
킥킥, 킬킬거리는 소리 내는 웃음과 싱긋이 소리 없이 웃는 웃음 둘 다 해당됩니다.
Don’t chuckle at the walking of the crippled.
: 다리 저는 사람 걸음걸이를 보고 쿡쿡 웃어서는 안 된다.
3. giggle ~은 “낄낄 웃다”, “참으면서 웃다”, “킥킥거리다” 등의 뜻이 있습니다.
킥킥, 키득, 낄낄 처럼, 작게 소리 내어 웃는 것을 말하며,
재미, 난처, 초조함 등 여러 상황에서 웃는 소리를 나타냅니다.
어린이, 여성 등과 같이 날카롭게, 때로는 경박스럽게 깔깔대는 웃음을 의미합니다.
The girls giggled at the joke.
: 여자애들이 그 농담을 듣고 킥킥거렸다.
# 비웃다 영어로.
1. mock – …을 조롱하다, 비웃다, 업신여기다.
2. snicker – (남을 얕보는) 낄낄 웃다, 비웃다.
1. mock ~은 “~을 조롱하다”, “비웃다”, “업신여기다”는 뜻입니다.
사실 이 표현은 그 사람이 비웃는 모습이 아니라, 다른 이를 비웃고 무시하고 조롱하는 행동에 더 초점을 둡니다.
어원 – 중세 네덜란드어 mocken (mumble)
You can mock, but at least I’m willing to have a try!
: 넌 비웃을 수도 있겠지. 하지만 난 적어도 기꺼이 시도는 해 볼 거야!
2. snicker ~은 “낄낄 웃다”, “비웃다”라는 뜻입니다.
비웃음, 조소, 냉소처럼, 경멸에서 나오는 짧고 조용한 웃음을 의미하며, 흔히 코웃음을 나타내기도 합니다.
They suddenly started to snicker when they saw me.
: 그들은 나를 보고 갑자기 낄낄거렸다.
# 예문을 가지고 비교해보기 -1.
– smile ~의 경우. (소리 내지 않고 웃다)
1. My life is difficult, but I will smile.
1: 삶이 힘들지만, 웃을 거예요.
2. She still looks very sad and she doesn’t smile a lot.
2: 그 아이는 아직도 매우 슬퍼 보이고 별로 많이 웃지 않아.
3. Then, my mom smiled at me and gave me a big gift box.
3: 그러자, 엄마께서는 미소를 지으시곤 큰 선물 상자를 주었습니다.
4. They seldom smile in front of her.
4: 그들은 그녀 앞에서 거의 웃지 않는다.
5. She simply smiled and said, “If is a half of life.”
5: 그녀는 그저 미소를 지으며 내게 말했다, “만약은 인생의 반이야.”
6. Try and smile. You don’t want to give people the wrong impression.
6: 애써 미소를 짓도록 해. 사람들에게 잘못된 인상을 주고 싶지는 않을 테니까.
– grin ~의 경우. (이를 드러내며 싱글싱글 웃다)
1. He grinned broadly at me.
1: 나를 보고 싱글싱글 웃었다.
2. I guess I have to grin and bear it.
2: 웃으면서 참을 수 밖에 없겠지.
3. I didn’t allow you to go yet. Don’t grin like an ape.
3: 난 아직 너에게 가라고 하지 않았어. 바보처럼 히죽히죽 웃지 마.
4. He’s grinning like such a fool in these!
4: 이 사진을 보면 정말 바보처럼 웃고 있어요!
5. The Sergeant grinned and said nothing.
5: 히스는 씩 웃기만 할 뿐 아무 말도 하지 않았다.
6. “One of the best,” the man grinned.
6: “잘 아는 편이지요.” 그는 싱긋 웃으며 대답했다.
# 예문을 가지고 비교해보기 -2.
– laugh ~의 경우. (소리 내어 웃다)
1. He makes a “Ho Ho Ho” sound when he laughs.
1: 그는 웃을 때 “호호호”라고 소리를 냅니다.
2. I explained the situation to her later and she laughed.
2: 나는 나중에 그녀에게 상황을 설명했고, 그녀는 웃었어.
3. Don’t laugh, it’s a serious suggestion.
3: 웃지 마. 진심으로 제안하는 거야.
4. You may laugh but I’m in deadly earnest.
4: 넌 웃을지 모르지만 난 더없이 진지해.
5. I tried not to laugh but failed dismally.
5: 나는 웃지 않으려 했지만 완전히 실패했다.
6. If you laugh, blessings will come your way.
6: 웃으면 복이 와요.
– chuckle ~의 경우. (킥킥 웃다, 싱긋 웃다)
1. He does not laugh out loud, he only chuckles.
1: 그는 소리 내어 웃지 않는다. 싱긋 웃을 뿐이다.
2. She chuckled at the memory.
2: 그녀는 그 기억이 나서 빙그레 웃었다.
3. And that’s what I did, too. I chuckled, too.
3: 네, 저도 그랬었어요. 그냥 웃었죠.
4. He chuckled with genuine delight.
4: 그가 기분 좋은 듯이 껄껄 웃었다.
5. Vance chuckled and then became suddenly serious.
5: 밴스는 껄껄거리고 웃은 뒤 갑자기 정색을 하고 덧붙였다.
6. You do not have to chuckle quietly to yourself.
6: 당신은 조용하게 싱긋 웃을 필요가 없습니다.
– giggle ~의 경우. (킬킬 웃다, 낄낄거리다.)
1. She started to giggle, but Bob quelled her with a look.
1: 그녀가 킥킥거리기 시작했지만 보브가 눈짓을 하여 조용히 하게 만들었다.
2. The girl giggled coyly.
2: 그러자 그녀가 깔깔거리며 웃었다.
3. The two chat and giggle all the time.
3: 그 둘은 틈만 나면 히히덕거린다.
4. I hate girls that giggle all the time.
4: 나는 쓸데없이 항상 킥킥대는 여자애들이 싫어.
5. Bystanders point and giggle, not offering any help.
5: 지나가던 사람들은 손가락질을 하며 키득거리지만, 도움의 손길을 내미는 사람은 없다.
6. “Thanks Dad,” giggled Kaylie.
6: “고마워요, 아빠” 카일리가 키득거렸다.
# 예문을 가지고 비교해보기 -3.
– mock ~의 경우. (…을 조롱하다, 비웃다, 업신여기다)
1. Don’t mock me. I’m trying to be serious.
1: 놀리지 마세요. 저는 심각해요.
2. He mocked people who turn to faith.
2: 그는 신앙에 기대는 사람들을 비웃었다.
3. I can mock on, but it’s all in vain.
3: 내가 비웃을 수는 있지, 하지만 다 부질없는 짓이야.
4. People might mock, but management is a science and an art.
4: 사람들이 비웃겠지만, 경영이란 과학과 예술입니다.
5. I was not mocking the soldiers who were fighting.
5: 나는 서로 싸우고 있던 병사들을 비웃지 않았다.
6. But still we continue to mock and sneer.
6: 그러나 여전히 우리는 조롱하고 비웃기를 계속한다.
– snicker ~의 경우. (비웃다, 코웃음치다)
1. Almost like you were snickering.
1: 실실 쪼갠다고 하죠.
2. But as my colleague said, you will snicker a little.
2: 하지만 내 동료가 말했듯이, 너는 조금 코웃음을 칠 거야.
3. We all snickered at Mr. Kim.
3: 우리는 모두 김씨 때문에 낄낄 웃었다.
4. They snickered at her singing.
4: 그들은 그녀의 노래를 듣고는 킥킥거리며 웃었다.
5. He snickers every time he sees me.
5: 그 녀석은 나만 보면 실실 쪼갠다.
6. They all snickered at her fashion.
6: 그들은 모두 그녀의 옷차림에 대해 낄낄 웃었다.
# 주의.
laugh at – ~을 비웃다.
smile at ~은 “~을 보고 웃다”라는 뜻입니다.
그렇다면, laugh at ~은 어떤 뜻일까요?
smile, laugh ~의 차이는 소리를 내지 않고 웃는 것과 소리를 내어 웃는 것입니다.
그럼 laugh at ~은 “~에게 소리내어 웃다”라는 뜻일까요?
아닙니다.
laugh at ~은 “~을 비웃다”라는 뜻입니다.
He laughed at me.
: 그는 날 보고 비웃었다.
이처럼, 동사 laugh ~를 보면, 뒤에 전치사 at ~이 따라왔는지 주의깊게 살펴야 합니다.
# 관련 영어 숙어 표현.
big smile.
– 환한 미소, 함박웃음.
smile brightly.
– 밝게 웃다.
enigmatic smile.
– 수수께끼 같은 미소.
pretty smile.
– 아름다운 미소.
with a pleasant smile.
– 벙글벙글하면서.
give a hollow smile.
– 허탈한 웃음을 짓다.
laugh in.
– 웃으며 항의하는 데모, 크게 웃을 만한 상황, 웃기는 프로.
laugh at a joke.
– 농담을 듣고 웃다.
laugh out of the other side of one’s mouth.
– 갑자기 울상이 되다, 갑자기 풀이 죽다.
with a laugh.
– 웃으면서.
laugh loudly.
– 소리내어 웃다.
let out a chuckle.
– 킬킬거리다.
chuckle with delight.
– 흐뭇해서 웃다.
a chuckle about[over]
– …을 두고 킬킬[낄낄]거림.
chuckle with glee.
– 좋아서 킥킥거리다.
chuckle out.
– 낄낄 웃으면서 말하다.
give a giggle.
– 낄낄 웃다.
a girlish giggle.
– 여자 애 같은 키득거림.
giggle test.
– 합법성 여부의 판단에 쓰이는 상징적인 테스트.
giggle smoke.
– 마리화나의 별칭, 마리화나.
giggle house.
– 정신 병원.
with a broad grin.
– 히죽히죽 이를 드러내다.
big evil grin.
– (채팅 약어) big evil grin. (음흉하고 큰 웃음)
grin with.
– ~때문에 싱긋 웃다.
grin with pleasure.
기뻐서 싱글거리다.
give a grin.
– 싱긋 웃다.
make public mock of.
– ~를 여러 사람 앞에서 우롱하다.
put a mock on.
– ~을 방해하다, 못쓰게 만들다.
mock a person’s way of speaking.
– 남의 말투를 (조롱하여) 흉내내다.
mock one’s hopes.
– 다른 사람의 기대를 저버리다.
mock the poor.
– 가난한 사람들을 조롱하다.
horses snicker.
– 말이 높은 소리로 울다.
snicker at.
– …를 보고[듣고] 킥킥거리다.
snicker-snack.
– (신조어) 금방 먹을 수 있는 간식. 낄낄거리면서 가볍게 먹을 수 있는 간식.
# 마치며.
웃음의 종류도 여러가지가 있습니다.
미소, 파안대소, 비소, 냉소.
그러니 ‘웃음’을 뜻하는 영어에도 다양한 단어가 있겠지요?
오늘 공부한 동사는 smile, grin, laugh, chuckle, giggle, mock, snicker ~입니다.
이것을 세 가지로 구분하면 아래와 같습니다.
1. 소리 내지 않고 웃다. – smile, grin.
2. 소리 내고 웃다. – laugh, chuckle, giggle.
3. 비웃다. – mock, snicker, laugh at.
이처럼, 웃음의 종류에 따른 동사,
smile, grin, laugh, chuckle, giggle, mock, snicker 차이를 공부했습니다.
감사합니다.
웃다 영어로 표현하는 5가지 방법
반응형
안녕하세요. 주변에 재미있는 친구들이 있지 않나요? 제 친구 중에서 정말 웃긴 친구가 있는데 그 친구와 같이 있으면 시간 가는지 모르죠. 특히 같이 술 먹으면 꿀잼입니다.
웃음은 우리의 삶 속에서 없어서는 안될 존재라고 생각합니다. 슬픈 일이 있더라도 웃음이 있다면 잠시나마 완화되니까요. 오늘은 그래서 제가 준비한 다양하게 영어로 말하기는 웃음 관련입니다.
웃다 영어로 표현하는 5가지 방법을 알려드리겠습니다.
웃다 영어로 말하는 5가지 방법
<1>
laugh
: to smile while making sounds with your voice that show you think something is funny or you’re happy.
흔히 우리가 웃길 때 소리내어 웃을 때를 말합니다.
<2>
crack up someone
: to laugh with great enthusiasm, or to cause someone to laugh in this way.
누군가가 소리내어 웃게 하는 겁니다. ‘빵 터지다’ 뉘앙스를 가지고 있어요. 막상 리뷰하다 보니 이건 왠지 ‘(누구를) 웃기다’ 뉘앙스가 더 크네요. 그래도 알아두시면 좋을 것 같습니다.
<3>
laugh out loud (LOL)
: very funny, especially in a way that makes you laugh so that people can hear you.
너무나 웃겨서 큰 소리로 박장대소 웃는거죠. 원어민들이 채팅용어 LOL로 자주 사용합니다.
<4>
smile
: to make a happy or friendly expression in which the corners of your mouth curve up.
smile은 유성이 아닌 무성으로 재밌거나 기분 좋은 일이 있을 때 ‘미소를 짓다’ 의미를 가집니다.
<5>
grin
: to smile a wide smile.
grin은 smile보다 더 강한 느낌입니다. 미소를 지으며 활짝 웃을 때 말하는 거죠. 이것도 무성입니다.
그럼 대화문과 예문을 보시면서 이해해보시죠.
대화문과 예문
< Today dialogue >
A: She looks interested in me.
B: How can you tell?
A: She grins at me when I make eye contact with her.
B: Go to her and ask her out.
A: What if she rejects it?
B: Don’t fear rejection.
< 오늘의 대화문 >
A: 그녀가 나한테 관심 있어보여.
B: 어떻게 알아?
A: 내가 그녀랑 눈이 마주칠 때 그녀는 미소 지으며 웃던데.
B: 그럼 가서 데이트 신청해.
A: 그녀가 거절하면 어쩌지?
B: 까이는 거 두려워하지 마.
Example(예문)
* She cracked me up a lot.
– 쟤 때문에 빵 터졌어.
* She laughed out loud.
– 그녀는 겁나 웃었어.
* Why are you laughing?
– 왜 웃는 거야?
* Don’t grin at me like that.
– 그렇게 나보고 활짝 미소 짓지 마.
* I couldn’t help smiling.
– 미소 지을 수밖에 없었어.
* She smiled back at me.
– 그녀가 날 보고 웃어줬어.
* He is so funny, he always tries to make me laugh. I like that.
– 그는 참 재밌어, 항상 그는 내가 웃도록 해주려고 해. 난 그 점이 좋아.
웃다 영어예문정리.txt 0.00MB
맺음말
오늘은 위와 같이 웃다 영어로 표현하는 5가지 방법을 알아보았습니다. 캠브릿지에서 제공하는 영어사전과 실생활 속 대화문과 예문을 보시면서 충분히 이해가 되셨을 겁니다.
반응형
웃다 영어로 표현하기: How to Express ‘Laugh’ English Book Readers
영어 공부 혼자하기 어려우시죠? 웃다 영어로 어떻게 표현하는지 영어사전 에서 혹시 찾아보셨나요? 열개 정도가 넘는 영어단어 가 사전에 등장하는데요. 이 중에 laugh 나 smile 말고도 여러 개의 영어단어가 영어원서 에서는 빈번하게 쓰입니다.
이글을 다 읽고 나시면 다양한 웃다 영어로 쓰는 법을 알게 되실 뿐만 아니라 회화에서도 직접 사용하실 수 있게됩니다.
영어문장과 함께 공부하는 것이 중요하죠.
오늘은 웃다 영어로 표현하는 방법을 소리내어 웃다 와 가볍게 웃다 그리고 관련된 표현으로 나눠서 설명드리겠습니다.
웃다 영어로 표현하기: How to Express ‘Laugh’
1. 소리내어 웃다 영어로
crack up – 웃다 영어로
웃다 영어로 표현하는 방법 중에 가장 이상했던 것이 바로 crack up 이었습니다.
원래 crack 에는 ‘웃다’ 라는 뜻이 없기 때문이죠.
하지만 crack up 은 ‘크게 웃다’ 라는 뜻입니다.
이 영어숙어 는 Judy Moody was in a Mood 에 나오는데요. 새 학기에 선생님과 처음 만나서 농담을 주고 받는 장면이죠. 20 페이지 입니다.
Judy Moody was in a Mood
She cracked herself up.
“Class, please hang your backpacks on the hooks and put your lunches in the cubbies,” said Mr. Todd.
Judy Moody looked around the classroom.
“Do you have a porcupine named Roger?” Judy asked Mr. Todd.
“No, but we have a turtle named Tucson. Do you like turtles?”
She liked turtles! But she caught herself just in time.
“No. I like toads.” Judy cracked up again. 그녀는 혼자 크게 웃었다.
“여러분, 가방을 고리에 걸고, 점심 도시락을 사물함에 넣으세요.” Todd 선생님이 말했다.
Judy Moody 는 교실을 둘러봤다.
“선생님은 Roger 라는 고슴도치가 있어요?” Judy 가 Todd 선생님에게 물었다.
“아니, 하지만 Tucson 이라는 거북이가 있지. 너는 거북이를 좋아하니?”
그녀는 거북이를 좋아했다! 하지만 그녀는 제때에 하던 말을 멈출수 있었다.
“아뇨. 저는 두꺼비가 좋아요.” Judy 는 다시 크게 웃었다. page 20, Judy Mood was in a Mood
위 영어문장에서 catch oneself 는 ‘하던 말을 갑자기 멈추다’ 라는 의미입니다. 자제하는 경우에도 쓰죠.
Todd 선생님의 이름이 두꺼비를 뜻하는 Toad 와 발음이 같기 때문에 Judy 가 농담을 한 것입니다.
두번째 예문은 Why Pick on Me? 에 나오는데요. 42 페이지에서 Marvin 은 성적표에 씌여있는 선생님의 글에 대해서 가족들과 이야기 하고 있는 중입니다.
Why Pick on Me
“I picked my nose!” Marvin shouted.
“I’m the world’s biggest nose picker!”
Jacob cracked up.
“Sorry, Mar,” he said.
“It’s okay,” said Marvin. “제가 코를 팠어요!” Marvin 은 소리쳤다.
“저는 세상에서 가장 큰 코파는 사람이에요!”
Jacob 이 크게 웃었다.
“미안해 Marvin.” 그가 말했다.
“괜찮아.” Marvin이 말했다. page 42, Why Pick on Me?
chuckle – 웃다 영어로
‘낄낄 웃다’ 또는 ‘싱글벙글 웃다’ 라는 뜻의 단어로는 chuckle 이 있습니다.
이 영어단어는 Great-Grandpa’s in the Litter Box 에 나오는데요.
15 페이지에서 증조부 Julius 가 아빠 앞에서는 어쩐 일인지 입을 열지 않습니다.
아빠는 Zack의 농담이려니 하고 돌아섭니다.
Great-Grandpa’s in the Litter Box
Great-Grandpa Julius seemed about to say something.
Then he scratched behind his ear with his hind leg instead.
“He’s not very talkative,” said my dad.
“You should have heard him at the animal shelter,” I said.
My dad chuckled and walked off, shaking his head. 증조부 Julius 는 무엇인가 말하려고 하는 것 처럼 보였다.
그리고나서 그는 대신에 그의 뒷다리로 귀 뒤를 긇었다.
“그는 별로 수다스럽지는 않네.” 아빠가 말했다.
“아빠는 동물보호소에서 그가 잘하는 것을 들었어야 했어요.” 내가 말했다.
아빠는 낄낄 웃으면서 머리를 흔들면서 걸어갔다. page 15, Great-Grandpa’s in the Litter Box
두번째 영어문장 은 The Absent Author 에서는 세 아이들이 호텔 청소를 하는 Livvy 에게 Wallace 씨가 머무는 방에 대해서 물어보고 있습니다. 51 페이지에 나오는 장면인데요.
Absent Author
“A man at the hotel gave us your name.”
“What man?”
“He was sort of old, wearing a red cap,” Dink said.
Livvy chuckled.
“Freddy old? He’s only thirty!
So why did he send you to see me?” “호텔에 있는 아저씨가 당신 이름을 알려줬어요.”
“어떤 아저씨?”
“그는 약간 늙었고, 빨간 모자를 쓰고 있었어요.” Dink 가 말했다.
Livvy 는 낄낄 거리면서 웃었다.
“Freddy 가 늙었다고? 그는 30살 밖에 안됐어!
그래 왜 그가 너희들을 나에게 보냈지?” page 51, The Absent Author
giggle
‘킥킥 웃다’ 라는 영어단어 로는 giggle 도 있습니다. chuckle 과 비슷한 느낌이죠.
이 영어단어 는 The Bald Bandit 에 나오는 데요. Dink 가 머리카락을 구두약으로 칠했다가 샴푸를 해도 색깔이 잘 빠지지 않는 것이죠.
녹슨 갈색 같은 색이 나온 것이죠. 26 페이지 입니다.
The Bald Bandit
“Mom! Help!”
His mother peeked into the bathroom. “What’s the . . . oh, I see.” She giggled.
“It’s not funny, Mom. How am I supposed to go outside like this?
My hair looks like it rusted!” “엄마! 도와줘요!”
그의 엄마가 욕실안을 힐끔 보았다.
“뭐가… 아, 그렇구나.” 그녀는 킥킥 웃었다.
“재미있을 게 없어요, 엄마. 내가 어떻게 이런 모습으로 밖에 나갈 수 있겠어요?
내 머리카락이 녹슨 것 처럼 보여요!” page 26, The Bald Bandit
The One in the Middle is a Green Kangaroo 에서 페이지에 나오는 영어문장 을 보겠습니다.
Freddy가 공연 당일이 되어서 분장하는 장면이죠. 21 페이지에서는 근처에 있던 6학년 아이들이 귀엽다면서 웃습니다.
The One in the Middle is the Green Kangaroo
Freddy went to Ms. Matson’s room.
The girls in the sixth grade had made his costume.
They all giggled when Ms. Matson helped Freddy into it.
His Green Kangaroo suit covered all of him.
It even had green feet. Freddy 는 Matson 선생님의 방으로 갔다.
6학년 아이들이 그의 의상을 만들어 두었다.
Matson 선생님이 Freddy가 의상을 입게 도와줄 때, 그들은 모두 킥킥 웃었다.
그의 녹색 캥거루 의상은 그의 전신을 덮고 있었다.
그것은 심지어 녹색 발까지 있었다. page 21, The One in the Middle is a Green Kangaroo
2. 가볍게 웃다 영어로
snicker – 웃다 영어로
snicker 는 ‘히죽히죽 웃다’ 라는 의미를 가지고 있는데요. Pinky and Rex and the Spelling Bee 의 예문에서는 Rex 가 스펠링을 잘못 말하니까 아이들이 히죽히죽 웃고 있습니다. 8 페이지의 영어문장 입니다.
Pinky and Rex and the Spelling Bee
“Uh, pencil . . . p-e-n-c-l-e. Pencil.”
Some of the boys and girls began to snicker.
“Stop that,” said Ms. Hernandez.
“There’s nothing funny about making a mistake.
That was a good try, Rex. Better luck next time.” “어, pencil … p-e-n-c-l-e. Pencil.”
남자아이들과 여자아이들 중 일부가 히죽히죽 웃기 시작했다.
“그만하세요.” Hernandez 선생님이 말했다.
“실수하는 것은 우스울 것이 없어요.
좋은 시도였어, Rex. 다음 번에는 운이 더 좋을 거야.” page 8, Pinky and Rex and the Spelling Bee
Why Pick on Me? 에서는 발표를 준비하면서 아이들에게 코딱지를 파는지를 물어봤죠.
그리고 결과를 발표하는 장면인데요. 코딱지 라는 말이 나오자 아이들이 히죽히죽 웃고 있습니다. 65 페이지 입니다.
Why Pick on Me
After recess Marvin was ready to give his report.
He stood at the front of the room.
Several kids were already snickering.
Marvin began.
“As you know, I asked everyone the question – Have you ever picked your nose?”
Everyone cracked up. 쉬는 시간후에 Marvin 은 그의 보고서를 발표할 준비가 됐다.
그는 교실 앞에 서있었다.
몇몇 아이들이 벌써 히죽히죽 웃기 시작했다.
Marvin 이 시작했다.
“너희들이 알다시피, 나는 모두들에게 그 질문을 했어 – 너는 코를 판적이 있니?”
모두들 크게 웃었다. page 65, Why Pick on Me?
grin – 웃다 영어로
grin 은 ‘빙긋 웃다’ 로 쓰이는 동사입니다. 이 표현은 주로 이를 드러내면서 웃는 경우에 쓰이죠.
살펴볼 영어문장 은 The Haunted Hotel 에서 나옵니다.
2 페이지에 신문에 난 유령 기사를 보고서 Josh 가 웃는 장면입니다. 유령같은 것은 없다고 생각하고 있기 때문에 웃고 있는 것입니다.
The Haunted Hotel
HAUNTED HOTEL! GHOST SCARES AWAY SHANGRI-LA GUESTS
“See, I told you,” Dink said. Josh grinned.
“You don’t really believe that stuff, do you?” he asked.
“I’ll bet it’s a Halloween joke or something.”
“Yeah, well, Mr. Linkletter looks pretty unhappy in this picture,” Dink said. “And he never tells jokes!” 귀신들린 호텔! 유령이 샹그리라의 손님들을 놀래켜서 쫓아버렸다.
“봐, 내가 그랬자나.” Dink 가 말했다. Josh 는 빙긋 웃었다.
“너는 그런 걸 전혀 믿지 않는 구나, 그렇지?” 그가 물었다.
“나는 그게 할로윈 장난이거나 뭐 그런 걸거라고 확신해.”
“아, 글쎄, Linkletter 씨는 이 사진에서 무척 불행해 보이는데.” Dink 가 말했다. “그리고 그는 절대 농담같은 것을 하지 않아!” page 2, The Haunted Hotel
Nate the Great and Me 에서는 Fang 이 달아난 사건이 발생하고 그 당시 상황을 Annie 가 Nate 에게 설명하고 있습니다.
Nate the Great and Me
“Well, Fang knows all the rhymes,”
Annie said. “But he mixes them up.
When I say the first line he does the second.
Instead of tricks, he licks, licks, licks.” Annie grinned. “But I solved that problem. I just say the second line. Lick, lick, lick.
And then Fang does the trick!” “글쎄, Fang 은 각운이 맞는 단어를 모두 알고 있어.”
Annie 가 말했다. “하지만 그는 모두 헷갈려해.
내가 첫번째 각운 단어를 말하면, 그는 두번째 각운 단어 대로 행동해.
재주를 부리는 대신에, 그는 계속 핥지.” Annie 가 빙긋 웃었다.
“하지만 나는 그 문제를 풀었어. 나는 그냥 두번째 단어를 말해. 핥아, 핥아, 핥아.
그럼 Fang 은 재주를 부리지!” Nate the Great and Me
smirk
smirk 는 ‘희죽희죽 웃다’ 라는 의미인데요. 뽐내면서 웃는 경우에 쓰이는 영어단어 입니다.
예문은 The Haunted Hotel 에서 찾아보겠습니다. 8 페이지에서 아이들이 Livvy 를 만나서 유령이 나오고 나서 호텔의 상황에 대해서 듣습니다.
The Haunted Hotel
“This place has been a madhouse since Friday night.
Our biggest week of the year, and the guests are running out the door!”
Josh smirked.
“Does the ghost jump out and say ‘boo’?” he asked.
“Josh doesn’t believe in ghosts,” Ruth Rose said. “이곳은 지난 금요일부터 정신병원이었어.
일년중 가장 장사가 잘되는 주에, 손민들은 문밖으로 도망갔지!”
Josh 가 희죽희죽 웃었다.
“유령이 튀어나와서 ‘부우’ 라고 하나요?” 그가 물었다.
“Josh 는 유령을 믿지 않아요.” Ruth Rose 가 말했다. page 8, The Haunted Hotel
smirk 은 ‘웃음’이라는 명사로 쓸수도 있는데요. 다음 영어문장 이 바로 명사로 사용된 경우입니다.
The Canary Caper 에서는 어떻게 잃어버린 새를 주인에게 다시 데려다 줄 수 있었는지 그 남자에게 물어보는 장면입니다.
아이들은 새를 훔쳤다가 돌려주면서 사례금을 받아가는 수법을 쓰고 있다고 생각하고 있습니다. 40 페이지인데요.
The Canary Caper
The man stared at Dink.
“I don’t remember exactly,” he said. “It was right after I caught the canary.”
Mrs. Davis clapped her hands. “How thoughtful of you to go to so much trouble! Will you accept a reward?”
Ruth Rose glanced at Dink with a smirk on her face. 그 남자가 Dink 를 쳐다봤다.
“정확히는 기억나지 않아요.” 그가 말했다. “그건 바로 카나리아를 잡은 직후였어요.”
Davis 여사는 그녀의 손뼉을 쳤다.
“그렇게 고생하다니 얼마나 사려깊으신지 모르겠네요! 보상을 받으시겠어요?”
Ruth Rose 는 Dink 를 웃음기가 있는 얼굴로 쳐다봤다. page 40, The Canary Caper
snort
snort 는 ‘코 웃음치다’ 라는 뜻인데요. 주로 경멸이나 화를 내면서 씩씩 거리는 모습을 상상하시면 좋습니다.
이 표현은 Dinosaurs Before Dark 의 19 페이지에 예문이 등장합니다.
트리하우스 앞에 내려앉은 익룡을 가서 만지는 장면인데요. Annie 가 부드럽다는 말을 하자 Jack 이 비웃죠.
When he got to the ground, Jack was only a few feet away from the creature.
The creature stared at Jack. His eyes were bright and alert.
“He’s soft, Jack,” said Annie. “He feels like Henry.”
Jack snorted. “He’s no dog, Annie.”
“Feel him, Jack,” said Annie. 그가 땅에 내려왔을때, Jack 은 그 생물로부터 단지 몇 피트 떨어져 있었다.
그 생물은 Jack 을 쳐다봤다. 그의 눈은 밝고 기민했다.
“그는 부드러워, Jack.” Annie 가 말했다. “Henry 같은 느낌이 나.”
Jack 은 코웃음 쳤다. “그는 개가 아니야, Annie.”
“만져봐, Jack.” Annie 가 말했다. page 19, Dinosaurs Before Dark
두번째로 볼 예문은 Tooter Pepperday 에서 찾아 볼 수 있습니다.
Tooter 가 달걀 돌리는 일이 중요하다는 사실을 아직 모르는 상황이죠.
Tooter Pepperday
“What chore?” said Tooter.
“The egg.”
Tooter snorted.
“That’s so dumb.
Who cares if the stupid egg gets turned every day?
Would the chicken turn it every day?”
She glared at her parents.
“Huh?” “무슨 일이요?” Tooter 가 말했다.
“그 달걀 말이야.”
Tooter 는 코웃음을 쳤다.
“그건 너무 바보 같아요.
매일 바보같은 달걀을 돌려놓는다고 누가 신경이나 쓰겠어요?
닭이 그걸 매일 돌려놓겠어요?”
그녀는 부모님을 쏘아보았다.
“네?” page 28, Tooter Pepperday
3. 웃다 영어로 표현하는 다른 관련된 숙어
break into giggle
break into 는 ‘갑자기 ~ 을 하게 되다’ 라는 뜻으로 쓰입니다. 뒤에 giggle 이나 grin 과 같이 웃다라는 뜻을 가진 단어와 같이 쓰이기도 하죠. ‘갑자기 웃음을 터뜨리다’ 라고 표현되는데요. burst into 도 같은 뜻입니다.
Growling Grizzly 에 보면 근처를 지나가던 주니어 레인져 아이들과 이야기를 하는 장면인데요.
The Growling Grizzly
She shrugs.
“Maybe,” she says.
“Only I don’t know what kind of movie they would be making up here in the mountains.”
“Maybe it’s an animal movie. Like Doctor Dolittle!”
“You mean Doctor Poo-little!”
The group breaks into giggles. 그녀는 어깨를 으쓱했다.
“아마도.” 그녀가 말했다.
“단지 내가 모르겠는 것은 이 산속에서 그들이 어떤 종류의 영화를 찍고 있냐는 거야.”
“아마 동물 영화일지도 모르지. 닥터 두리틀 같은!”
“너는 닥터 똥리틀을 말하는거지!”
그 그룹은 갑자기 킬킬 page 38, The Growling Grizzly
break into grin
The Absent Author에서 break into giggle 대신에 grin 을 사용한 break into grin의 예문을 찾을 수 있습니다. 50 페이지에서는 Ruth Rose 가 자신의 보모였던 Lizzy 를 호텔에서 다시 만납니다.
Absent Author
“Livvy, it’s me!” Ruth Rose said.
Olivia stared at Ruth Rose, then broke into a grin.
“Ruth Rose, you’re so big!
What are you up to these days?” “Livvy, 저에요!” Ruth Rose 가 말했다.
Olivia 는 Ruth Rose 를 쳐다보더니 갑자기 씩 웃었다.
“Ruth Rose, 너 이제 다 컸구나!
요즘엔 어떻게 지내?” page 50, The Absent Author
grin from ear to ear
grin from ear to ear 는 말 그대로 한 쪽 귀에서 다른 쪽 귀까지 웃었다는 것입니다. 우리말로는 ‘입이 찟어지게 웃다’ 라는 말로 대신 쓸 수 있겠군요.
이 영어단어 는 King Cudgel’s Challenge 에 53 페이지에 등장합니다.
King Cudgel’s Challenge
Prince Marvin looked up from his stack of cards and grinned. “What is it, Big G?” In return, he’d promised to stop calling his sister elephant legs.
Princess Gusty Ox grinned from ear to ear. “I think we’ve found the right game!”
Prince Marvin grinned back. “Me, too! Let’s go home!” Marvin 왕자는 그의 카드 패로부터 올려다보면서 미소를 지었다. “무슨일이야, Big G?” 답례로 그는 그의 누이를 코끼리 다리라고 부르는 것을 멈출것을 약속했다.
Gusty Ox공주는 입이 찟어지게 웃었다. “내 생각에는 우리가 정확한 게임을 찾아낸것 같아!”
Marvin 왕자도 미소를 지어주었다. “나도 그래! 이제 집으로 가자!” page 53, King Cudgel’s Challenge
오늘은 다양한 영어원서 에서 웃다 영어로 쓰는 법을 알아봤습니다.
10개의 표현을 정리해 보자면, crack up, chuckle, giggle, snicker, grin, smirk, snort, break into giggle, break into grin 그리고 grin from ear to ear 에 대해서 말씀드렸습니다.
좋아요와 팔로우를 해주시면 다음 번 포스트도 빨리 아실 수 있습니다.
감사합니다.
찰스샘
영어회화독학 어떻게 시작할까요? 영어사전 필수인 Amelia Bedelia 초등 저학년 영어원서 고르기 영어 그림책을 어떻게 고를까?
이것이 좋아요: 좋아하기 가져오는 중…
Learning English
We use cookies to ensure that we give you the best experience on our website. If you continue to use this site we will assume that you are happy with it.
OWL Dictionary
Hello!!
I love to write articles about English. You can read all the articles I posted here. By doing so, you will be able to level up your English!
키워드에 대한 정보 웃음 영어 로
다음은 Bing에서 웃음 영어 로 주제에 대한 검색 결과입니다. 필요한 경우 더 읽을 수 있습니다.
이 기사는 인터넷의 다양한 출처에서 편집되었습니다. 이 기사가 유용했기를 바랍니다. 이 기사가 유용하다고 생각되면 공유하십시오. 매우 감사합니다!
사람들이 주제에 대해 자주 검색하는 키워드 비웃다, 키득대다 영어로? LOL말고 다른 인터넷 용어는? | 웃음에 대한 7가지 영어 표현!
- 브릿센트
- 영국 영어
- 런던
- birtcent
- 영국 발음
비웃다, #키득대다 #영어로? #LOL말고 #다른 #인터넷 #용어는? #| #웃음에 #대한 #7가지 #영어 #표현!
YouTube에서 웃음 영어 로 주제의 다른 동영상 보기
주제에 대한 기사를 시청해 주셔서 감사합니다 비웃다, 키득대다 영어로? LOL말고 다른 인터넷 용어는? | 웃음에 대한 7가지 영어 표현! | 웃음 영어 로, 이 기사가 유용하다고 생각되면 공유하십시오, 매우 감사합니다.